"et d'autres armes" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الأسلحة
        
    • وأسلحة أخرى
        
    • والأسلحة الأخرى
        
    • ومن أسلحة
        
    • وغيرها من أسلحة
        
    • الأسلحة وغيرها
        
    • وكل أسلحة
        
    • وغير ذلك من اﻷسلحة
        
    Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes UN الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة
    Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes UN الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة
    Des roquettes Qassam et d'autres armes ont été découvertes dans le véhicule de l'intéressé. UN وقد عثر في سيارته على صواريخ قسام وغيرها من الأسلحة.
    Les apports de fonds ont servi a acquérir des missiles Trishol et d'autres armes utilisées pour faire couler le sang de la population musulmane. UN وقد استخدمت الأموال المساهم بها في شراء قذائف تريشول وأسلحة أخرى استخدمت في حمام الدم الذي تعرض له المسلمون.
    Au moment même où je vous parle, se poursuivent aussi les tirs nourris de l'artillerie, des chars et d'autres armes telles que les mortiers et les lance-grenades qui ont été déployés illégalement dans la zone de conflit. UN وحتى في هذا الوقت الذي أتحدث فيه إليكم، يجرى إطلاق نار كثيف من المدفعية والدبابات والأسلحة الأخرى مثل مدافع الهاون وقاذفات القنابل التي تم نشرها على نحو غير مشروع في منطقة الصراع.
    L'UNITA finance l'achat d'armes à feu et d'autres armes en vendant des diamants bruts en contrebande. UN تقوم يونيتا بتمويل شراء الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة من خلال تهريب الماس الخام.
    Selon les experts, on compte en Afghanistan des millions d'armes légères, ainsi que de l'artillerie lourde et d'autres armes. UN ووفقا للخبراء، هناك الملايين من الأسلحة الخفيفة، فضلا عن المدافع الثقيلة وغيرها من الأسلحة في أفغانستان.
    Le Comité note avec inquiétude que le climat d'insécurité est aggravé par l'incapacité de l'État partie à mettre en cause les responsables de violation des droits de l'homme, à endiguer la prolifération des armes de petit calibre et d'autres armes et à maintenir l'ordre public. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مناخ عدم الاستقرار يتفاقم لأن الدولة الطرف لم تكفل ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة والمحافظة على القانون والنظام.
    Les Palestiniens utilisaient des roquettes/grenades RPG-7, des fusils AK-47, des roquettes Qassam et d'autres armes de fabrication artisanale. UN واستخدم الفلسطينيون قاذفات الآر. بي. جي - 7 ورشاشات كلاشنكوف AK-47 وصواريخ القسام وغيرها من الأسلحة المحلية الصنع.
    Il est donc essentiel que tous les États intéressés aient l'occasion de se réunir dans des conditions d'égalité pour examiner les solutions aux problèmes causés par les mines terrestres et d'autres armes classiques. UN لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et la prolifération des armes légères et de petit calibre et d'autres armes classiques continuent de représenter de graves menaces pour la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN وإن الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مباشرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية، لا تزال تمثل تهديدات خطيرة للسلام الدولي والأمن والاستقرار.
    La communauté internationale a interdit les mines terrestres et les armes à sous-munitions et a mis en place des cadres réglementaires pour lutter contre la prolifération des armes légères et d'autres armes classiques. UN لقد حظر المجتمع الدولي الألغام الأرضية والذخائر العنقودية ووضع أطرا تنظيمية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Nous avions des mitrailleuses et d'autres armes. UN واستخدمنا الرشاشات وغيرها من الأسلحة.
    La délégation a constaté que les lieux de manifestation publique, notamment la place du Changement et la place de l'Université, qui ont vu se dérouler les plus importantes manifestations à Sanaa, continuaient d'abriter une panoplie d'armes, notamment des armes lourdes telles que des grenades tirées à la roquette et d'autres armes de longue portée. UN وخلص الوفد إلى أن مجموعة من الأسلحة، بما فيها الأسلحة الثقيلة مثل القنابل الصاروخية وغيرها من الأسلحة طويلة المدى، لا تزال منتشرة في أماكن الاحتجاجات العامة، بما فيها ساحة التغيير وساحة الجامعة، التي احتضنت أضخم الاحتجاجات في صنعاء.
    Munis de Kalachnikov et d'autres armes automatiques, ils auraient tiré sans discernement ou auraient visé certaines personnes en particulier, généralement les hommes en âge de porter des armes. UN وتصف شهادات الشهود الواردة في هذه التقارير المهاجمين بأنهم كانوا يحملون بنادق الكلاشينكوف وغيرها من الأسلحة الآلية التي يطلقونها إما بصورة عشوائية أو مستهدفين أُناسا معينين، غالبا ما يكونون رجالا في سن الخدمة العسكرية.
    La législation samoane actuelle imposant des restrictions en matière de détention ou d'utilisation d'armes à feu et d'autres armes est en place depuis 1970. UN 20 - يعود إلى ستينات القرن العشرين التشريع المعمول به حاليا في ساموا للحد من حيازة أو استخدام الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة.
    Le colis et d'autres armes sont dans un silo en Grèce, sur l'île de Crête. Open Subtitles الصفقة وأسلحة أخرى فى مستودع فى اليونان,على جزيرة كريت.
    Au pont de Denton, des militaires auraient arrêtés des véhicules dans lesquels avaient pris places de 100 à 200 partisans de l'opposition, les auraient forcés à se coucher le visage contre le sol et les auraient frappés à coups de matraque et d'autres armes. UN وعند جسر دنتون، أوقف أفراد الجيش سيارات تنقل ما بين 100 و200 من أنصار المعارضة، وأجبروهم على الانبطاح أرضا وضربوهم بالعصي وأسلحة أخرى.
    Lorsqu'il a utilisé ce terme pour la première fois en 1955, cette plante annuelle était sur le point de finir sa première décennie, car nos travaux, ici, pour éliminer les armes nucléaires et d'autres armes < < adaptables à une destruction de masse > > avaient commencé avec l'adoption de la première résolution de l'Assemblée générale, le 24 janvier 1946. UN وعندما استخدم هذا المصطلح لأول مرة عام 1955، كانت تلك النبتة المعمرة تختتم بالفعل عقدها الأول، لأن عملنا هنا للقضاء على الأسلحة النووية والأسلحة الأخرى التي " يمكن تحويلها لأسلحة دمار شامل " قد بدأ مع اعتماد الجمعية العامة أول قرار لها في 24 كانون الثاني/يناير 1946.
    À cet égard, ils ont réitéré leur appel à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui favoriserait la réalisation des buts et objectifs du processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذا الشأن، دعوا من جديد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، مما يسهم في تحقيق ما تصبوا إليه عملية السلام في الشرق الأوسط من أهداف ومرام.
    Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Le climat de la guerre froide peut avoir justifié, aux yeux de certains, la fabrication d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإذا كانت أجواء الحرب الباردة قد وفّرت الحجج التي استند إليها البعض في تبرير إنتاج وتطوير هذه الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فإن تلك الحقبة قد انقضت.
    Quatrièmement, l'entité sioniste dispose d'un vaste réseau de missiles balistiques à même d'envoyer des ogives nucléaires et d'autres armes de destruction massive. Elle a récemment équipé ses sous-marins de telles ogives ayant la capacité d'atteindre tous les territoires arabes. UN رابعا، يمتلك الكيان الصهيوني شبكة كبيرة من الصواريخ التسيارية قادرة على حمل رؤوس نووية وكل أسلحة الدمار الشامل، وكذلك جهز غواصاته مؤخرا بهذه الصواريخ القادرة على الوصول إلى كل الأراضي العربية.
    5. Violent le statut des zones protégées par les Nations Unies et " l'Accord de Zagreb " en utilisant des avions, des hélicoptères, des pièces d'artillerie et d'autres armes lourdes à l'intérieur de ces zones; UN ٥ - ينتهكون الوضع القانوني لقطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، و " اتفاق زغرب " ، باستخدام الطائرات، وطائرات الهليكوبتر، والمدفعية، وغير ذلك من اﻷسلحة الثقيلة، من داخل قطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more