"et d'autres caractéristiques" - Translation from French to Arabic

    • وسائر خصائصها
        
    • وغير ذلك من الخصائص
        
    • وخصائصها الأخرى
        
    • وغير ذلك من الخواص
        
    • وغير ذلك من السمات
        
    • وغيرها من الخصائص
        
    • وغيرها من السمات
        
    Le capital humain englobe le niveau d'instruction, l'expérience professionnelle, la bonne santé physique, l'énergie individuelle et d'autres caractéristiques qui font que l'individu est productif et autonome. UN ويشمل رأس المال البشري التعليم، والخبرة العملية، واللياقة البدنية وقوة التحمل، وغير ذلك من الخصائص التي تجعل البشر منتجين ومعتمدين على الذات.
    Pour mener des stratégies de sensibilisation efficaces, il faut proposer des incitations concrètes selon la structure militaire, la taille, le modus operandi et d'autres caractéristiques du groupe militaire considéré. UN ومن ثم، تستلزم استراتيجيات الدعوة وضع حوافز محددة بناء على التكوين العسكري لكل جماعة مسلحة وحجمها وطريقة عملها وخصائصها الأخرى.
    Le capital humain englobe le niveau d'instruction, l'expérience professionnelle, la bonne santé physique, l'énergie individuelle et d'autres caractéristiques qui font que l'individu est productif et autonome. UN ويشمل رأس المال البشري التعليم، والخبرة العملية، واللياقة البدنية وقوة التحمل، وغير ذلك من الخصائص التي تجعل البشر منتجين ومعتمدين على الذات.
    Il a cependant été souligné que si un certain degré de complexité était inévitable dans tout système de prestations d'envergure mondiale, la simplification devait rester l'un des objectifs de l'examen, tout comme l'équité, la maîtrise des dépenses et d'autres caractéristiques. UN بيد أنه أُشيرَ إلى أنه على الرغم من أن درجةً من التعقيد هي أمر حتمي في أي نظام عالمي للأجور، فإن التبسيط ينبغي أن يظل أحد أهداف الاستعراض، شأنه شأن الإنصاف وضبط التكاليف وغير ذلك من الخصائص.
    35. Les organisations internationales varient quant à leur taille, leurs objectifs, leur composition et d'autres caractéristiques qui déterminent leur nature. UN 35- تختلف المنظمات الدولية في أحجامها وأهدافها وعضوياتها وغير ذلك من الخصائص التي تحدد طبيعتها.
    Les autres facteurs entrant en jeu sont notamment les mesures incitatives à l'intention des dirigeants d'entreprise, la qualité de la vérification et les mesures incitatives à l'intention des experts-comptables, la réglementation, le contrôle de l'application des dispositions en vigueur, la structure du capital et d'autres caractéristiques institutionnelles de l'économie. UN وثمة عوامل إضافية تشمل حوافز المدراء وجودة عمل مراجعي الحسابات والحوافز المقدمة لهم، والتنظيم، والإنفاذ، وهيكل الملكية، وغير ذلك من السمات المؤسسية للاقتصاد().
    Une étude a été effectuée en parallèle sur les structures volcaniques et d'autres caractéristiques des écosystèmes inhabituels qui entourent les sources d'eau chaude sous-marines. UN وترمي دراسة بيئية تجري بالتزامن مع هذه العمليات إلى تقييم التكوينات البركانية وغيرها من الخصائص المتعلقة بالنظم الإيكولوجية المتجمعة حول مصادر المياه الحارة هذه في قاع البحر.
    Les petits États insulaires en développement continuent de voir les efforts qu'ils déploient en vue du développement durable et de la mobilité mis en échec par leur petite taille, leur fragilité écologique, leur capacité d'accueil limitée et d'autres caractéristiques intrinsèques, alors même qu'ils améliorent leur efficacité, qu'ils réduisent les déchets et abaissent l'usage des matières toxiques. UN فلا يزال من شأن عوامل ضآلة المساحة، والهشاشة البيئية، ومحدودية القدرة الاستيعابية، وغيرها من السمات الجوهرية، تقويض الجهود التي تبذلها هذه الدول لتعزيز التنمية المستدامة والقدرة على الحركة، مع زيادة الكفاءة وتقليل النفايات والحد من استخدام المواد السمية بأقصى درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more