"et d'autres documents" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الوثائق
        
    • وفي غير ذلك من الوثائق
        
    • وغيرها من المواد
        
    • ووثائق أخرى
        
    • والوثائق الأخرى
        
    • وغيرها من وثائق
        
    • وغير ذلك من الوثائق
        
    • وغير ذلك من وثائق
        
    • وغيره من الوثائق
        
    • وسائر الوثائق
        
    • ومواد أخرى
        
    • وغيرها من المؤلفات
        
    • والمواد الأخرى
        
    • وغيرها من المساهمات
        
    • وغيرها من المستندات
        
    Sécurisation des dossiers d'électeurs inscrits et d'autres documents délicats de la Commission d'identification UN تأمين سجلات الناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق الحساسة الخاصة بلجنة تحديد الهوية
    Ce comité sera saisi des rapports des réunions préparatoires régionales et d'autres documents présentés par des États membres. UN وستتاح للجنة التحضيرية تقارير الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وغيرها من الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء.
    Le présent rapport est une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels, des procédures spéciales, y compris les observations et les commentaires de l'État intéressé, et d'autres documents officiels des Nations Unies. UN هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدولة المعنية، وفي غير ذلك من الوثائق الرسمية ذات الصلة للأمم المتحدة.
    Dans la quasi-totalité des cas, les agents de sécurité ont procédé à des perquisitions de leur domicile et ont confisqué des livres et d'autres documents relatifs à la foi baha'ie. UN ويذكر أن عناصر الأمن قاموا، في جل الحالات، بتفتيش بيوتهم ومصادرة كتبهم وغيرها من المواد ذات الصلة بالعقيدة البهائية.
    Nombre d'articles, de documents d'information et d'autres documents dénués de stéréotypes publiés dans la presse électronique; UN عدد ما نشرته الصحافة الإلكترونية من مقالات إخبارية ووثائق إعلامية ووثائق أخرى خالية من التنميط؛
    Le secrétariat du Forum a contribué à l'établissement du rapport du Secrétaire général et d'autres documents pertinents en prévision de la Réunion. UN وأسهمت أمانة المنتدى في إعداد تقرير الأمين العام والوثائق الأخرى ذات الصلة المقدمة إلى الاجتماع.
    Des documents internationaux portant sur les droits de l'homme et d'autres documents des Nations Unies sont disponibles au Centre. UN وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    Une aide pratique a été dispensée pour l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession. UN وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام.
    En El Salvador, les pratiques de corruption étaient fréquentes lors de l'obtention de documents de voyage et d'autres documents officiels. UN وفي السلفادور تُعَد الممارسات الفاسدة وسيلة للحصول على وثائق سفر وغيرها من الوثائق الرسمية.
    En 1994, par exemple, 1,3 million d'exemplaires de publications et d'autres documents ont été distribués aux publics visés. UN ففي عام ١٩٩٤، على سبيل المثال، وزع ما مقداره ١,٣ مليون نسخة من المنشورات وغيرها من الوثائق على جماهير مستهدفة.
    L'examen de ces rapports et d'autres documents fournis à la Commission devrait permettre de déterminer s'ils présentent un intérêt pour l'enquête. UN ويجري حاليا استعراض تلك الوثائق وغيرها من الوثائق المقدمة إلى اللجنة لتقرير مدى صلتها بالتحقيق.
    Le présent rapport est une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels, des procédures spéciales, y compris les observations et les commentaires de l'État intéressé, et d'autres documents officiels des Nations Unies. UN هذا التقرير هو تجميع للمعومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدولة المعنية، وفي غير ذلك من الوثائق الرسمية ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le présent rapport est une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels, des procédures spéciales, y compris les observations et les commentaires de l'État intéressé, et d'autres documents officiels des Nations Unies. UN هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدول المعنية، وفي غير ذلك من الوثائق الرسمية ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Pour mener ces recherches, il est souvent nécessaire de passer minutieusement en revue des centaines de pages de transcriptions et d'autres documents. UN ويتطلب ذلك البحث في كثير من الأحيان فحص مئات الصفحات من النصوص المستنسخة وغيرها من المواد.
    Rassembler et diffuser les textes législatifs et d'autres documents juridiques sur le site web de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    L'équipe d'évaluation a fait des analyses théoriques et a examiné des DSRP et d'autres documents pertinents de plusieurs pays. UN 4 - وأجرى فريق التقييم استعراضات مكتبية كما استعرض ورقات استراتيجية الحد الفقر، ووثائق أخرى ذات صلة من عدة بلدان.
    On leur a dit qu'il n'était pas à la maison. Ils ont alors fouillé sa chambre et emporté des livres et d'autres documents. UN وعندما أخبرا بأنه غير موجود في البيت، فتشا غرفته وأخذا كتبا ووثائق أخرى معهما.
    Des progrès ont été réalisés pour ce qui est de la fixation d'objectifs dans les programmes d'action nationaux et d'autres documents directeurs connexes. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    35. La question de la délivrance de passeports et d'autres documents de voyage est étroitement liée à celle de la citoyenneté. UN ٣٥ - ومن المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بمسألة الجنسية مسألة إصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    Veuillez décrire les dispositions pratiques prises ou envisagées pour empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents. UN يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    Le présent rapport est une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels, des procédures spéciales, y compris les observations et les commentaires de l'État intéressé, et d'autres documents officiels des Nations Unies. UN هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك ملاحظات الدولة المعنية وتعليقاتها، وغير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    De plus, l'élaboration des règlements intérieurs et d'autres documents stratégiques et opérationnels de la CDVR donnera l'occasion à la Commission d'affirmer son indépendance. UN أضف إلى ذلك أن وضع النظام الداخلي وغيره من الوثائق الاستراتيجية والتنفيذية للجنة يتيح لها فرصة تأكيد استقلاليتها.
    À cet effet, il a créé le groupe d'experts de l'accréditation pour l'application conjointe afin de l'aider à mettre au point une procédure d'accréditation et d'autres documents normatifs, et de lui faire des recommandations concernant l'accréditation des entités indépendantes. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اللجنة فريق خبراء الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك للمساعدة على وضع إجراء الاعتماد وسائر الوثائق التنظيمية، فضلاً عن تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن اعتماد الكيانات المستقلة.
    Lors de la Journée mondiale de la lutte contre le sida, des brochures, des affiches et d'autres documents d'information ont été distribués. UN اشتملت الأنشطة خلال يوم الإيدز العالمي على توزيع كراسات إعلامية وملصقات ومواد أخرى
    Elle a en outre été autorisée à recevoir des journaux et d'autres documents. UN وسُمح لها أيضاً بتلقي الطُّرود والصحف وغيرها من المؤلفات.
    Les utilisateurs sont priés de se conformer à toute restriction liée au copyright concernant l'utilisation des copies et d'autres documents. UN ويطلب إلى المستعملين الامتثال لأي قيود تتعلق بحقوق التأليف والنشر فيما يتعلق باستعمال النسخ والمواد الأخرى.
    Le Comité reconnaît l'importance du rôle que jouent les organisations de la société civile dans la diffusion de la Convention, de ses observations finales, de ses observations générales et d'autres documents issus de ses travaux. UN 13- وتعترف اللجنة بالدور المهم الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في مجال رفع مستوى الوعي بالاتفاقية وبالملاحظات الختامية للجنة وتعليقاتها العامة وغيرها من المساهمات.
    Cet environnement amélioré pourrait englober les documents douaniers ainsi que les documents de transport et d'autres documents commerciaux. UN وهذه البيئة المحسَّنة يمكن أن تشمل الوثائق الجمركية وكذلك مستندات النقل وغيرها من المستندات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more