"et d'autres donateurs" - Translation from French to Arabic

    • والجهات المانحة الأخرى
        
    • وغيرها من الجهات المانحة
        
    • وجهات مانحة أخرى
        
    • والمانحين اﻵخرين
        
    • ومانحين آخرين
        
    • وغيره من الجهات المانحة
        
    • وسائر الجهات المانحة
        
    • وغيره من المانحين
        
    • وغيرها من المانحين
        
    • والمانحون الآخرون
        
    • ومن جهات مانحة أخرى
        
    • ومن مانحين آخرين
        
    • وسائر المانحين
        
    • ومانحون آخرون
        
    • وغيرهما من الجهات المانحة
        
    Un appui financier est assuré au CEP au moyen des contributions volontaires de ses membres et d'autres donateurs intéressés. UN يتحقق الدعم المالي للنادي من خلال المساهمات الطوعية من أعضائه والجهات المانحة الأخرى المهتمة.
    Les consultations avec les organismes des Nations Unies et d'autres donateurs ont progressé, mais aucun bailleur de fonds ne s'est manifesté. UN أحرزت المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى تقدما، ولم تُحدد الجهات المانحة بعد
    Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 17 septembre. UN 24 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 17 أيلول/سبتمبر.
    Elle entend aussi mettre sur pied des projets générateurs de revenus avec l'aide du Fonds pour le développement social et d'autres donateurs. UN وهو يعمل أيضا على إيجاد مشاريع مدرة للدخل بدعم من الصندوق الاجتماعي للتنمية وجهات مانحة أخرى.
    Les capacités dont disposent ces organisations en matière de programmation, d'administration et d'exécution peuvent encore être améliorées avec l'appui des pays membres et d'autres donateurs. UN ويمكن تحقيق المزيد من تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ بدعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    En 1994, l'OMM exécutait 22 projets nationaux et régionaux, financés par le PNUD et d'autres donateurs ou inscrits au budget ordinaire de l'Organisation. UN وعكفت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في عام ١٩٩٤ على تنفيذ نحو ٢٢ مشروعا وطنيا وإقليميا ممولا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومانحين آخرين ومن الميزانية العادية للمنظمة.
    Consultations avec l'équipe du Commonwealth et d'autres donateurs en vue de faciliter la fourniture de matériel et la remise en état de l'infrastructure UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    Elle représente l'aboutissement d'un processus de consultation entre le gouvernement et le système des Nations Unies, avec la participation de la société civile et d'autres donateurs. UN وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى.
    Son financement est assuré par les ressources existant au sein du Secrétariat ainsi que par des contributions volontaires d'États Membres et d'autres donateurs. UN ويعمل المركز في حدود الموارد القائمة داخل الأمانة العامة وبتبرعات تقدمها الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى.
    Il salue également l'appui fourni par certains pays de la région et d'autres donateurs et leur demande de continuer à aider les États du Sahel. UN ويشيد مجلس الأمن أيضا بالدعم الذي تقدمه بلدان المنطقة والجهات المانحة الأخرى ويدعوها إلى مواصلة تقديم مساعداتها لدول منطقة الساحل تحقيقا لهذه الغاية.
    Ces priorités seraient portées à la connaissance de la Conférence des Parties, du mécanisme de financement et d'autres donateurs susceptibles de fournir une assistance financière. UN وتنقل هذه الاحتياجات لمؤتمر الأطراف وللآلية المالية وغيرها من الجهات المانحة المحتملة الأخرى للمساعدة التقنية.
    Les États membres et d'autres donateurs ne sont pas satisfaits de la politique concernant les dépenses d'appui; UN :: عدم رضى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة عن سياسات تكاليف الدعم؛
    Bien que des organisations internationales et d'autres donateurs aient appuyé ces efforts, les ressources nécessaires pour s'attaquer à une situation aussi critique sont insuffisantes. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة.
    Le premier projet devrait être financé par la Fondation Turner et d'autres donateurs et mis en oeuvre à Lima (Pérou); à Gramsch (Albanie) et au Cambodge. UN وستمول المشروع الأول مؤسسة تورنر وجهات مانحة أخرى وسينفذ في ليما، بيرو؛ وغرامش، ألبانيا، وفي كمبوديا.
    L'Académie est financée par des contributions volontaires des parties à l'Accord, du secteur privé et d'autres donateurs. UN وتمول الأكاديمية من التبرعات المقدمة من الأطراف في الاتفاق ومن القطاع الخاص وجهات مانحة أخرى.
    Comme demandé dans la résolution, un fonds d'affectation spéciale alimenté par les contributions des gouvernements et d'autres donateurs a été créé. UN وكما طلب القرار، أنشئ صندوق استئماني طوعي لتلقي التبرعات من الحكومات والمانحين اﻵخرين.
    Elles ont demandé l'aide de la communauté internationale à cet égard, y compris les fonds et programmes de l'ONU, les institutions financières internationales et d'autres donateurs. UN ودعت هذه اللجان المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم في هذا الصدد، وشملت هذه الدعوة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية ومانحين آخرين.
    Il participera également à l'élaboration de stratégies et de programmes bénéficiant du concours du FIDA et d'autres donateurs. UN وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة.
    Comme bien d'autres entités des Nations Unies, l'Office dépend pour beaucoup des contributions volontaires versées par les États Membres et d'autres donateurs pour pouvoir exécuter son mandat. UN الأونروا، مثل العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعتمدُ بشدة على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة لتوفير الدعم اللازم من أجل إنجاز ولايتها.
    S'il y a des lacunes, la stratégie d'aidepays définit aussi les domaines dans lesquels la Banque mondiale et d'autres donateurs essayeront de les combler. UN وحيثما وجدت ثغرات، تحدّد استراتيجية مساعدة البلدان أيضا المجالات التي سيعمل فيها البنك وغيره من المانحين على سدّها.
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    Le système des Nations Unies et d'autres donateurs doivent travailler en étroite collaboration afin de mobiliser les ressources nécessaires pour renforcer les capacités nationales des pays en développement dans le domaine des statistiques. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    Des fonds supplémentaires devraient être apportés par la Commission européenne, le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine et d'autres donateurs. UN ومن المتوقع أن يزيد التمويل المقدّم من المفوضية الأوروبية، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، ومن جهات مانحة أخرى.
    11. Les contributions volontaires des Etats Membres et d'autres donateurs sont comptabilisées en tant que recettes à la date à laquelle elles sont reçues ou sur la foi d'un engagement écrit du donateur. UN 11- تقيَّد التبرعات التي ترد من الدول الأعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح.
    Assistance des Nations Unies et d'autres donateurs au Gouvernement kenyan pour les femmes et filles réfugiées UN المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وسائر المانحين إلى الحكومة من أجل النساء اللاجئات والفتيات اللاجئات
    Ces projets, exécutés par ONU-Habitat, ont été financés au moyen de ressources provenant de sources multilatérales, bilatérales et d'autres donateurs. UN ونفذ موئل الأمم المتحدة هذه المشاريع التي مولها مانحون متعددون ومانحون ثنائيون ومانحون آخرون.
    La Commission électorale nationale sollicite à nouveau l'aide de la MINUS, du PNUD et d'autres donateurs pour les élections qui ont été reportées dans la Gezira et le Kordofan méridional. UN 10 - وتلتمس المفوضية القومية للانتخابات دعم بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الجهات المانحة فيما يتعلق بالانتخابات التي أجلت في ولايتي الجزيرة وجنوب كردفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more