En outre, dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif sera engagé instamment à établir des relations d'interaction avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil > > . | UN | كما تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التفاعل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق عمل المجلس. |
Le Comité consultatif est instamment engagé à établir des contacts avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil. | UN | واللجنة الاستشارية مطالبة بالتواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس. |
82. Dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif sera engagé instamment à établir des relations d'interaction avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil. | UN | 82- تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس. |
Le Bureau continue de mener, de concert avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités, de nombreuses activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de mobilisation des ressources. | UN | وقام المكتب وغيره من كيانات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى بشكل مشترك بتنفيذ العديد من أنشطة الدعوة وبناء القدرات وتعبئة الموارد ويواصل القيام بذلك. |
Cette conférence a été l'occasion pour les États parties et d'autres entités de renouveler leur attachement aux principes qui ont abouti à l'adoption et à la conclusion du Statut de Rome et à la création de la Cour. | UN | فقد وفرت فرصة للدول الأطراف والكيانات الأخرى لتجديد الالتزام بالمبادئ التي أفضت إلى اعتماد نظام روما الأساسي وإبرامه وإنشاء المحكمة. |
Dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif sera engagé instamment à établir des relations d'interaction avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil. | UN | 82 - تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس. |
82. Dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif sera engagé instamment à établir des relations d'interaction avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil. | UN | 82- تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس. |
Une fois que les États Membres auront examiné ces recommandations, le Secrétaire général collaborera avec ces derniers, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), le BSCI, le Comité des commissaires aux comptes et d'autres entités de contrôle pour donner suite à toute décision issue des débats. | UN | وفي أعقاب قيام الدول الأعضاء بالنظر في ذلك، فـإن الأمين العام سيعمل بالاشتراك مع الدول الأعضاء، ومجلس الرؤساء التنفيذيـين المعني بالتنسيق، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، وغيرها من كيانات الرقابة الأخرى لتنفيذ أي مقررات ناجمـة عن المناقشات. |
Or, ces renseignements sont particulièrement importants aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire puisque des fonctionnaires de différentes parties du Secrétariat et d'autres entités de l'Organisation des Nations Unies travaillent sur les mêmes questions, même s'ils le font aux niveaux normatif, analytique ou opérationnel. | UN | وهذا أمر أساسي بوجه خاص لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالنظر إلى أن الموظفين الموجودين في أجزاء مختلفة من الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة يعملون على نفس القضايا، وإن اختلف طابعها المعياري أو التحليلي أو التنفيذي. |
82. Dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif sera engagé instamment à établir des relations d'interaction avec les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG et d'autres entités de la société civile, conformément aux modalités définies par le Conseil. | UN | 82- تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس. |
b) Achat de biens et de services pour l'ONUG, d'autres services du Secrétariat et d'autres entités de l'ONU; | UN | (ب) شراء السلع والخدمات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وللإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة؛ |
d) Gestion des actifs comprenant leur inventaire physique et le suivi de la comptabilité matières pour l'ONUG, d'autres services du Secrétariat et d'autres entités de l'ONU; | UN | (د) إدارة الأصول، بما في ذلك إجراء جرد مادي للأصول ورصد سجلات الممتلكات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة؛ |
e) Administration et entretien des services du courrier et de la distribution pour l'ONUG, d'autres services du Secrétariat et d'autres entités de l'ONU; | UN | (هـ) إدارة وتعهد خدمات البريد والتوزيع لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة؛ |
Ces recommandations ont une incidence sur le rôle et les responsabilités du BSCI, du Comité des commissaires aux comptes et d'autres entités de contrôle à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتؤثر تلك التوصيات على دور ومسؤوليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، والكيانات الأخرى المعنيـة بالرقابة في إطار منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
Le Bureau de l'information et de l'administration continuera d'enrichir et d'actualiser le site Web du Comité et d'accroître le nombre de liens hypertextes sur les sites Web du système des Nations Unies et d'autres entités de lutte contre le terrorisme. | UN | 19 - وسيواصل مكتب الإعلام والإدارة توسيع موقع اللجنة الإلكتروني وتحديثه وزيادة عدد الوصلات الإلكترونية المتاحة للمواقع الإلكترونية للأمم المتحدة والكيانات الأخرى التي لديها ولايات لمكافحة الإرهاب. |
La police de la MINUS a également effectué 3 255 patrouilles dans la zone de la Mission, dont 638 patrouilles conjointes de renforcement de la confiance et de longue portée avec la police locale, les observateurs militaires des Nations Unies et d'autres entités de la Mission. | UN | 54 - ونفذت شرطة البعثة 255 3 دورية في منطقة البعثة، منها 638 دورية مشتركة مع الشرطة المحلية ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين والكيانات الأخرى في البعثة، لبناء الثقة والقيام بدوريات بعيدة المدى. |
Mme Attwooll (États-Unis d'Amérique) dit que les efforts visant à trouver des complémentarités et des synergies entre les missions politiques spéciales et d'autres entités de l'Organisation sont les bienvenus et qu'il conviendrait de les intensifier. | UN | 15 - السيدة آتوول (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الجهود الجاري بذلها في سبيل إيجاد أوجه تآزر وتكامل نقاط بين البعثات الدبلوماسية الخاصة والكيانات الأخرى في الأمم المتحدة هو أمر يحظى بالترحاب وينبغي تكثيفه. |
Les gouvernements successifs ont engagé des efforts importants pour lutter contre l'impunité à travers des projets et des programmes spécifiques visant à renforcer la police civile, le système judiciaire, le système carcéral, le ministère public et d'autres entités de l'État, dont le pouvoir législatif. | UN | وبذلت الحكومات المتعاقبة جهودا هامة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إنشاء مشاريع وبرامج محددة ترمي إلى تعزيز الشرطة المدنية والنظام القضائي ونظام الإصلاحيات ومكتب المدعي العام وغيره من كيانات الدولة، بما في ذلك السلطة التشريعية. |