"et d'autres formes de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من أشكال التمييز
        
    • وغير ذلك من أشكال التمييز
        
    • وغيره من أشكال التمييز
        
    • وغيرهما من أشكال التمييز
        
    • وسواهما من أشكال التمييز
        
    • وأشكال التمييز الأخرى
        
    • أو غيرها من أشكال التمييز
        
    • والأشكال الأخرى من التمييز
        
    • وغير ذلك من أشكال التفرقة
        
    • وعلى أشكال أخرى من التمييز
        
    • وسائر أشكال التمييز
        
    iv) L'emploi, notamment le problème de l'égalité de salaire à travail égal et d'autres formes de discrimination sur le lieu du travail; UN ' 4` العمالة، بما في ذلك المساواة في الأجور وغيرها من أشكال التمييز في مكان العمل؛
    La persistance de l'homophobie, des stéréotypes sexistes et d'autres formes de discrimination à l'encontre de groupes vulnérables est inquiétante, elle aussi. UN ومما يثير القلق أيضا كراهية الفئات الضعيفة وتعرضها لأنواع التنميط الجنسي وغيرها من أشكال التمييز.
    L'intégration sociale constitue une autre question cruciale dans un monde hanté par des conflits ethniques violents, le racisme et d'autres formes de discrimination. UN والاندماج الاجتماعي موضوع أساسي آخر في عالم يخيم عليه شبح العنف والصراعات العرقية، والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز.
    Selon une étude effectuée au Brésil, ce pays compte 11 mécanismes visant à lutter contre les situations violentes et dégradantes, les sévices sexuels, le racisme et d'autres formes de discrimination dans les médias. UN وأشارت دراسة في البرازيل إلى وجود 11 آلية لمكافحة حالات الإهانة والعنف والاعتداء الجنسي والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز في وسائط الإعلام.
    Le Japon pour sa part continuera à offrir son appui pour éliminer l'apartheid et d'autres formes de discrimination raciale, notamment en apportant une assistance aux victimes du racisme institutionnalisé. UN واليابان من جانبها سوف تظل تقدم الدعم للقضاء على الفصل العنصري وغيره من أشكال التمييز العنصري وبخاصة عن طريق تقديم مساعدة لضحايا العنصرية ذات الطابع المؤسسي.
    12. Selon les informations fournies par le Gouvernement croate, les actes de discrimination raciale et d'autres formes de discrimination sont érigés en infractions pénales et punis par le Code pénal. UN 12- وأفادت حكومة كرواتيا بأن التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز تعتبر أعمالاً إجرامية بموجب قانون العقوبات.
    L'existence de l'intolérance, du racisme et d'autres formes de discrimination est un fait indéniable. UN إن وجود التعصب والعنصرية وغيرهما من أشكال التمييز حقيقة لا سبيل إلى إنكارها.
    1. Se déclare vivement préoccupée par les manifestations croissantes de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitement inhumain ou dégradant auxquelles les travailleurs migrants sont en butte dans diverses régions du monde; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تنامي مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب وسواهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة الموجهة ضد العمال المهاجرين في مختلف أنحاء العالم؛
    Profondément préoccupée par les manifestations de violence, de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitement inhumain ou dégradant à l'encontre des migrants, en particulier les femmes et les enfants, dans différentes régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم،
    La haine raciale qui a débouché sur les campagnes de nettoyage ethnique et d'autres formes de discrimination à l'encontre des minorités ethniques, des populations autochtones et des travailleurs migrants doit être éliminée. UN ويجب القضاء على الكراهية العنصرية التي تؤدي إلى حملات التطهير العرقي وغيرها من أشكال التمييز ضد الأقليات والسكان الأصليين والعمال المهاجرين.
    Fournir des données sur les cas de violence, notamment physique, et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes et des enfants handicapés. UN 20- يرجى تقديم بيانات عن حالات الاعتداء البدني والعنف وغيرها من أشكال التمييز ضد النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les préjugés, le scepticisme, la xénophobie, le racisme et d'autres formes de discrimination ont cours entre les groupes minoritaires et au sein de ceux-ci et peuvent aussi être dirigés contre la population majoritaire. UN إذ يقع الضرر والتشكيك وكراهية الأجانب والعنصرية وغيرها من أشكال التمييز بين فئات الأقليات وفي داخلها، وقد توجَّه أيضاً ضد الأغلبية من السكان.
    Il y analysait le phénomène de la discrimination religieuse, y compris l'islamophobie, l'antisémitisme, la christianophobie et d'autres formes de discrimination religieuse. UN وفي ذلك التقرير، حلل المكلف السابق بالولاية ظاهرة التمييز الديني، بما في ذلك كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، وغير ذلك من أشكال التمييز الديني.
    Elle l'a invitée à continuer de veiller à la cohérence de son approche en matière de promotion des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le traitement des migrants, la lutte contre le racisme, la xénophobie et d'autres formes de discrimination. UN وشجعت موريتانيا سويسرا على مواصلة النهوض بنهج متوائم لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في مجال معاملة الأجانب ومكافحة العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز.
    :: En éliminant les facteurs structurels qui poussent les femmes et les filles dans la prostitution, la pornographie et la traite, notamment la pauvreté, la violence systématique à l'égard des femmes et des filles, la discrimination fondée sur le sexe et d'autres formes de discrimination; UN :: القضاء على العوامل الهيكلية التي تدفع المرأة والفتاة إلى البغاء والمواد الإباحية والاتجار بها، مثل الفقر والعنف المنتظم ضد المرأة والفتاة، والتمييز بين الجنسين، وغير ذلك من أشكال التمييز
    Au titre du Programme de réforme de l'enseignement, les manuels existants sont revus et d'autres, nouveaux, sont adoptés pour éliminer le sexisme et d'autres formes de discrimination. UN 25 - وقالت إنه كجزء من برنامج الإصلاح التعليمي، تمت مراجعة الكتب المدرسية الموجودة وتقديم كتب جديدة بهدف القضاء على التحيز الجنسي وغيره من أشكال التمييز.
    L'État partie devrait adopter une loi visant à combattre la violence dérivant des activités des organisations qui prônent et encouragent la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et d'autres formes de discrimination. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لمكافحة العنف الذي تسببه منظمات تروِّج للتمييز العرقي والإثني وغيره من أشكال التمييز وتحرض على ذلك.
    Profondément préoccupée par les manifestations de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitements inhumains et dégradants à l'encontre de migrants dans différentes régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    1. Se déclare vivement préoccupée par les manifestations croissantes de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitement inhumain ou dégradant auxquelles les travailleurs migrants sont en butte dans diverses régions du monde; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب وسواهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة ضد العمال المهاجرين في مختلف أنحاء العالم؛
    La voix des femmes doit être entendue sur tous les enjeux mondiaux, y compris la lutte contre la violence sexiste et d'autres formes de discrimination et de violence contre les femmes. UN وينبغي الإنصات إلى صوت المرأة بخصوص جميع القضايا العالمية، بما في ذلك مكافحة التمييز على أساس الجنس وأشكال التمييز الأخرى فضلا عن العنف ضد المرأة.
    Les circonstances pouvant constituer un motif valable comprennent, entre autres, le harcèlement sexuel et d'autres formes de discrimination. UN ويعرف " السبب المشروع " في القانون بأنه عدم توفر بديل معقول لترك العمل ويشمل المضايقة الجنسية أو غيرها من أشكال التمييز بوصفها ظروفا قد تشكل سببا مشروعا.
    57. Prend note également des progrès réalisés dans l'adoption de mesures législatives et administratives et dans la création d'institutions gouvernementales et d'instances interinstitutionnelles pour combattre le racisme et d'autres formes de discrimination qui visent les personnes d'ascendance africaine; UN 57- يلاحظ أيضاً التقدم المحرز في اعتماد تدابير قانونية وإدارية، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات حكومية ومنتديات مشتركة بين المؤسسات من أجل التصدي للعنصرية والأشكال الأخرى من التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛
    1. Se déclare vivement préoccupée par les manifestations croissantes de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitement inhumain ou dégradant auxquelles sont en butte les travailleurs migrants dans diverses parties du monde; UN ١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء زيادة مظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التفرقة وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛
    D'anciennes lois où subsistent une discrimination liée au sexe et d'autres formes de discrimination sont encore en vigueur. UN ولا يزال معمولا بقوانين قديمة تنطوي على تمييز بين الجنسين وعلى أشكال أخرى من التمييز.
    1. Se déclare vivement préoccupée par les manifestations croissantes de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitement inhumain ou dégradant auxquelles les travailleurs migrants sont en butte dans diverses régions du monde; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها إزاء تنامي مظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب، وسائر أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة تجاه العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more