"et d'autres groupes armés" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الجماعات المسلحة
        
    • والجماعات المسلحة الأخرى
        
    • وجماعات مسلحة أخرى
        
    • وغيره من الجماعات المسلحة
        
    • وغيرها من المجموعات المسلحة
        
    • والمجموعات المسلحة الأخرى
        
    • وسائر الجماعات المسلحة
        
    • وغيرهما من الجماعات المسلحة
        
    • والجماعات الأخرى
        
    • والمجموعات الأخرى المسلحة
        
    • ومجموعات مسلحة أخرى
        
    • وغيره من الجماعات بالسلاح
        
    • وغيرها من الجماعات المسلّحة
        
    • وغيرها من العناصر المسلحة
        
    • وغير ذلك من الجماعات المسلحة
        
    Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. UN وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Le produit exécuté est inférieur au produit prévu du fait des opérations militaires menées contre le M23 et d'autres groupes armés. UN يعزى انخفاض الناتج إلى العمليات العسكرية المنفذة ضد حركة 23 آذار/مارس وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Les forces armées syriennes ont maintenu leur présence et continué à utiliser des armes et du matériel lourds, à l'instar, bien que dans une moindre mesure, des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés. UN ويتواصل وجود واستخدام الأسلحة الثقيلة والمعدات من قِبَل القوات المسلحة السورية، وبدرجة أقل نوعا ما من قِبَل مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Le village était passé sous le contrôle des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés au début du mois de mai. UN وكانت القرية قد وقعت تحت سيطرة مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى في بداية شهر أيار/مايو.
    La présence continue de l'Armée de résistance du Seigneur et d'autres groupes armés dans une vaste zone du SudSoudan pose un problème de sécurité particulièrement inquiétant. UN ومن الشواغل الأمنية الخاصة استمرار وجود جيش الرب للمقاومة وجماعات مسلحة أخرى في مناطق كبيرة من جنوب السودان.
    Ces difficultés sont aggravées par l'intégration inachevée et précaire des éléments du CNDP et d'autres groupes armés dans les FARDC et par l'implication de certains éléments des FARDC dans l'exploitation illicite des ressources naturelles. UN ومما يفاقم هذه المشاكل عدم اكتمال ونقص إدماج عناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة الكونغولية في صفوف القوات المسلحة وتورط بعض أفراد القوات المسلحة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Les Taliban et d'autres groupes armés sont responsables de la majorité des victimes faites parmi les enfants (48 %). UN وتتحمل حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة المسؤولة عن أغلبية الإصابات في صفوف الأطفال (48 في المائة).
    Des combattants du Jabhat Al-Nosra et d'autres groupes armés antigouvernementaux ont commis le crime de guerre que constituent la torture et les traitements cruels. UN وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية.
    Les candidates et leur personnel ont été l'une des principales cibles des actes de violence et d'intimidation commis par les Talibans et d'autres groupes armés illégaux. UN وتبيّن أن المرشّحات ومن يعملون معهن تعرضوا بشكل خاص لأعمال عنف وتخويف على يد حركة طالبان وغيرها من الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    L'État partie devrait mener une enquête approfondie et indépendante sur toutes les allégations d'implication de membres des forces russes et d'autres groupes armés sous leur contrôle dans des violations des droits de l'homme en Ossétie du Sud. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    L'État partie devrait mener une enquête approfondie et indépendante sur toutes les allégations d'implication de membres des forces russes et d'autres groupes armés sous leur contrôle dans des violations des droits de l'homme en Ossétie du Sud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    Depuis leur déploiement à Tell el-Kouroum et alentours, les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés ont fréquemment échangé des tirs. UN ومنذ نشر القوات المسلحة السورية على تلّ الكروم وما حوله، أصبحت هذه القوات تتبادل النيران بكثرة مع مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Les groupes d'opposition armés et d'autres groupes armés ont continué de contrôler une partie non négligeable de la partie sud de la zone de séparation, en maintenant les postes de contrôle et en restreignant la liberté de mouvement dans certaines régions. UN وظلت جماعاتُ المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى مسيطرةً على بقاع كثيرة في جنوب المنطقة الفاصلة، فاحتفظت بنقاطٍ للتفتيش وقيّدت التحركات في بعض المناطق.
    Je les engage cependant à adopter une démarche cohérente face à ce problème et à respecter strictement les dispositions du droit international, notamment le principe de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues et de l'intégrité territoriale des États concernés par les activités de la LRA et d'autres groupes armés illégaux. UN وسأحثها، مع ذلك، على السعي للتوصل إلى نهج متماسك لمواجهة هذا التحدي، الذي ينبغي أن يستند إلى التمسك الشديد بأحكام القانون الدولي، بما في ذلك احترام حرمة الحدود والمعترف بها دوليا والسلامة الإقليمية للدول المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الأخرى غير الشرعية.
    Le 31 décembre 2012, un reporter étranger a été enlevé par Jabhat Al-Nusra et d'autres groupes armés à Alep. UN 125- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، احتجزت جبهة النصرة وجماعات مسلحة أخرى في حلب مراسلاً أجنبياً.
    Le Mouvement des Chabab et d'autres groupes armés continuent de chercher à contrôler l'acheminement de l'aide. UN 11 - وتواصل حركة الشباب وجماعات مسلحة أخرى محاولاتها للتحكم في تسليم المعونة.
    Je me réjouis de noter que le premier cycle de pourparlers mené par l'Envoyé spécial, M. Obasanjo, a abouti à un cessez-le-feu, et que le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) et d'autres groupes armés ont opéré un retrait, afin de créer une zone de séparation entre les forces combattantes, dans la partie nord de la moitié sud du Nord-Kivu. UN ويسرني إبلاغكم بأنه، نتيجة للجولة الأولى من محادثات المبعوث الخاص أوباسانجو، تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتراجع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة لإيجاد منطقة فاصلة بين القوات المتقاتلة في الجزء الشمالي من النصف الجنوبي من كيفو الشمالية.
    Cette région est encore sous la domination de chefs de faction, de milices et d'autres groupes armés irréguliers. UN فهذه المنطقة لا تزال تحت سيطرة قادة الفصائل، والميليشيات وغيرها من المجموعات المسلحة غير النظامية.
    Al-Shabaab et d'autres groupes armés ont continué de violer les droits des femmes dans le sud et le centre du pays. UN 30 - وواصلت حركة الشباب والمجموعات المسلحة الأخرى انتهاك حقوق المرأة في جنوب الصومال ووسطها.
    Le 26 janvier, les FARDC ont lancé l'intégration accélérée, dans leurs rangs, du CNDP et d'autres groupes armés. UN 5 - وفي 26 كانون الثاني/يناير، شرعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عملية الإدماج السريع للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وسائر الجماعات المسلحة في صفوفها.
    Différentes factions du Jantantrik Teraï Mukti Morcha, du Madhesi Mukti Tigers et d'autres groupes armés se livrent à des enlèvements, à des meurtres, à des extorsions et à des actes d'intimidation. UN وتمارس فصائل مختلفة من جماعتي جانتانتريك تيراي موكتي مورشا وماديسي موكتي تايغرز المسلحتين وغيرهما من الجماعات المسلحة أعمال الاختطاف والقتل والابتزاز والتخويف.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes armés échappant au contrôle de l'État possèdent des armes continue de menacer gravement la souveraineté et la stabilité du Liban, et va à l'encontre des obligations qui incombent au pays au titre des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN 61 - وما زال احتفاظ حزب الله والجماعات الأخرى بالأسلحة خارج نطاق سيطرة الدولة يشكل تهديدا لسيادة لبنان واستقراره، ويتناقض مع التزامات البلد بموجب القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Ils affirment en outre être originaires d'une région dangereuse, où les terroristes, les militaires et d'autres groupes armés se font la guerre. UN ويدعيان أنهما ينتميان إلى منطقة خطيرة جداً في أفغانستان لا تنقطع فيها النزاعات المسلحة بين الإرهابيين والجنود والمجموعات الأخرى المسلحة.
    Depuis lors, la situation politique et la sécurité au Mali se sont toutefois rapidement détériorées : toutes les grandes villes du nord se trouvent occupées et un nombre alarmant de terroristes supposés et d'autres groupes armés venant de l'étranger ont afflué dans la zone de conflit. UN بيد أن الحالة السياسية والأمنية في مالي قد تدهورت سريعا منذ ذلك الحين، حيث جرى احتلال جميع المدن الكبرى في الشمال وحدث تدفق منذر بالخطر لمجموعات يشتبه في كونها إرهابية ومجموعات مسلحة أخرى إلى منطقة النزاع من خارج مالي.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes armés continuent de posséder des armes, sur lesquelles l'État libanais n'a aucun prise, empêche ce dernier d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN 44 - وما زال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة اللبنانية يحد من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    L'intégration du CNPD et d'autres groupes armés congolais dans les FARDC demeure toutefois problématique, car ces éléments sont insuffisamment formés, manquent de discipline et n'acceptent pas l'autorité du commandement; de plus les grades attribués aux éléments récemment intégrés demeurent une source de discorde. UN غير أن اندماج جماعة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيرها من الجماعات المسلّحة الكونغولية في القوات المسلحة ما زال ينطوي على مشاكل لعدم كفاية فرص التدريب المتاحة للعناصر المندمجة، وعدم الانضباط وعدم الاعتراف بسلطات القيادة، والمنازعات الجارية بخصوص الرتب الممنوحة للعناصر المندمجة حديثا.
    Plusieurs personnes ont rapporté que le Front el-Nosra et d'autres groupes armés non identifiés avaient également commis des violences sexuelles contre des garçons et des filles. UN ووردت أيضا مزاعم تفيد ارتكاب العنف الجنسي ضد الصبيان والفتيات على يد جبهة النصرة، وغيرها من العناصر المسلحة غير محددة الهوية.
    Le rapport décrit plus de 600 incidents commis dans le pays au cours de la décennie, dont ceux qui auraient été commis par des forces étrangères et congolaises et d'autres groupes armés. UN ويصف التقرير ما يزيد عن 600 حادثة وقعت في البلد على مدى فترة السنوات العشر، بما في ذلك تلك التي يدعى أنها ارتكبت على أيدي قوات خارجية وقوات كونغولية وغير ذلك من الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more