En outre, des appels importants ont été lancés au cours de l'année, souvent en coordination avec le Département des affaires humanitaires et d'autres institutions des Nations Unies pour de nouvelles situations nécessitant une intervention urgente. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
Le HCR, en coordination avec le DAH et d'autres institutions des Nations Unies, se concentre sur la prévention, la réaction d'urgence et l'assistance orientée vers la recherche de solutions. | UN | وتركز المفوضية بالتعاون مع شعبة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة على الوقاية والاستجابة لحالات الطوارئ والمساعدة الغوثية المتجهة إلى تسوية المشاكل القائمة. |
Les délégations se félicitent des initiatives du HCR et d'autres institutions des Nations Unies en matière de déminage et de sensibilisation à la présence de mines terrestres. | UN | ورحبت وفود بمبادرات المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل إزالة الألغام والتوعية منها. |
Le séminaire d'experts s'adressait à des universitaires, des agents d'exécution et des représentants des présences sur le terrain du HautCommissariat et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
En 2009, le HCR, ses partenaires et d'autres institutions des Nations Unies ont subi beaucoup de pertes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
Ce projet est appuyé par le FNUAP et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من وكالات الأمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى هذا المشروع. |
Les efforts du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et d'autres institutions des Nations Unies dans le but de venir en aide aux femmes et leur permettre de mieux maîtriser leurs atouts économiques doivent être appuyés. | UN | وهناك حاجة إلى دعم جهود صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تهدف إلى مساعدة النساء في تحسين إدارتهن لمواردهن الاقتصادية. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération entretient déjà des liens et des relations de coopération étroits avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | وكانت المنظمة قد أقامت بالفعل روابط وثيقة وعلاقات تعاونية مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
En outre, des appels importants ont été lancés au cours de l'année, souvent en coordination avec le Département des affaires humanitaires et d'autres institutions des Nations Unies pour de nouvelles situations nécessitant une intervention urgente. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
L'orateur a félicité l'UNICEF de sa collaboration avec les ONG et d'autres institutions des Nations Unies et de son appui aux programmes d'enseignement à l'intention des jeunes particulièrement vulnérables. | UN | وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر. |
L'orateur a félicité l'UNICEF de sa collaboration avec les ONG et d'autres institutions des Nations Unies et de son appui aux programmes d'enseignement à l'intention des jeunes particulièrement vulnérables. | UN | وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر. |
Ils ont aussi invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres institutions des Nations Unies à appuyer cette initiative. | UN | كما دعت تلك البلدان برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى دعم تلك المبادرة. |
Elle insiste sur le fait que les violations du droit international humanitaire et les incidents au cours desquels le droit à la vie et d'autres droits de l'homme auraient été violés justifient de telles enquêtes, et que cellesci devraient recevoir le soutien et l'assistance nécessaires, y compris du HautCommissariat et d'autres institutions des Nations Unies, selon que de besoin. | UN | وتؤكد اللجنة أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والحوادث التي تشتمل على انتهاك مزعوم للحق في الحياة وغيره من حقوق الإنسان، تستدعي إجراء مثل هذه التحقيقات التي ينبغي أن تلقى الدعم والمساعدة من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، حسب الضرورة. |
Il suggère de créer à cet effet un organisme interdisciplinaire composé de représentants du Gouvernement, de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et d'autres institutions des Nations Unies, ainsi que d'experts internationaux et de représentants des pays donateurs. | UN | ويقترح تشكيل منظمة متعددة التخصصات لوضع وتنفيذ هذا الإجراء، تكون مؤلفة من مسؤولين حكوميين، ومن ممثلين لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، وخبراء دوليين، وممثلين عن بلدان مانحة. |
Cet effort impliquera également les VNU et d'autres institutions des Nations Unies telles qu'ONU-Habitat, l'UNICEF et l'OMS. | UN | وسيشمل هذا الجهد أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل موئل الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Des discussions sont en cours avec la Banque mondiale, l'ATNUTO et d'autres institutions des Nations Unies afin de passer des activités initiales de réintégration aux efforts durables et communautaires de remise en état, de réconciliation et de développement. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
Par le biais de partenariats étroits avec le Département des opérations de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et d'autres institutions des Nations Unies, l'ONUSIDA a fourni une aide aux forces armées nationales de 30 pays africains, tout dernièrement au Soudan, au Mozambique et en Afrique du Sud. | UN | ومن خلال الشراكات الوثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ساعد البرنامج قوات نظامية وطنية تنتمي إلى 30 بلدا في أفريقيا أحدثها السودان وموزامبيق وجنوب أفريقيا. |
53. La CNUCED devrait accroître sa contribution à l'intégration du commerce dans le processus DSRP (Document de stratégie de réduction de la pauvreté), ce qui implique un renforcement de la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | 53- ويجب على الأونكتاد أن يعزز مساهمته في مجالات تتعلق بدمج التجارة في عملية وضع تقارير عن استراتيجية الحد من الفقر. ويتطلب ذلك تعزيز التعاون مع البنك الدولي وغيره من وكالات الأمم المتحدة. |
L'Unité a aussi souligné combien il importait que les synergies s'appuient sur une utilisation efficace du soutien apporté par le PNUE et d'autres institutions des Nations Unies hébergeant des AME en matière de programme et d'administration. | UN | 89- وأكدت الوحدة أيضاً أهمية التآزر بالاستناد إلى الاستخدام الفعال للدعم البرنامجي والإداري المتاح في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات الأمم المتحدة التي تستضيف الاتفاقات البيئية(). |
24. En règle générale, les participants ont déclaré soutenir l'élaboration de lignes directrices pour un investissement agricole responsable dans une optique de développement durable, s'agissant notamment des travaux engagés en la matière par la CNUCED et d'autres institutions des Nations Unies, conformément à la résolution 64/192 de l'Assemblée générale. | UN | 24- وأيد الاجتماع، بصورة عامة، وضع مبادئ توجيهية للاستثمار المسؤول في القطاع الزراعي تحقيقاً للتنمية المستدامة، بما في ذلك مواصلة الأونكتاد وغيره من وكالات الأمم المتحدة العمل في هذا المجال وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/192. |
Beaucoup de personnalités et de pays amis dans le monde nous ont apporté, avec l'Organisation mondiale de la santé et d'autres institutions des Nations Unies, un soutien et une aide précieux, dont je tiens à les remercier de tout coeur. | UN | وقدم لنا العديد من البلدان والشخصيات الصديقة في العالم، فضلا عن منظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، دعما ومساعدة قيمين أود الإعراب عن امتناننا الخالص بشأنهما. |
Nos partenaires pour le développement, à savoir l'Australie, la Nouvelle-Zélande, le PNUD, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et d'autres institutions des Nations Unies, continuent d'appuyer les efforts de la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour faire face à ce problème très grave. | UN | إن شركاءنا في التنمية، بما يشمل استراليا ونيوزيلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة، تواصل دعمها لجهود بابوا غينيا الجديدة في التصدي لهذه المسألة الشائكة. |