"et d'autres instruments internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وصكوك دولية أخرى ذات صلة
        
    • وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    Le Rapporteur spécial a fait porter ses efforts sur les réformes juridiques, administratives et les programmes nécessaires au niveau national en vue de l'application des normes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وتركز اهتمام المقرر الخاص على العمل لدفع الإصلاحات القانونية والإدارية، والبرنامجية على المستوى المحلي لتنفيذ معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    L'activité missionnaire est reconnue comme une expression légitime de la religion ou de la conviction et jouit par conséquent de la protection de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ويعتبر النشاط التبشيري مقبولا باعتباره إجهارا مشروعا للدين أو المعتقد ويتمتع لذلك بالحماية التي توفرها المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Elle garantirait également la mise en œuvre effective des dispositions essentielles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وسيكفل العقد أيضاً التنفيذ الفعال للأحكام البالغة الأهمية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان، والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial s'emploie à faire progresser les réformes dans les domaines juridique, administratif et programmatique aux plans national et international, conformément à la Déclaration et d'autres instruments internationaux pertinents. UN 16 - عمِل المقرِّر الخاص على المضي قُدماً بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية التي تمت على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للإعلان المذكور أعلاه وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    189. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses procédures d'adoption soient conformes aux dispositions de la Convention, notamment de ses articles 3, 12 et 21, et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ١٨٩ - وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على أن تكون اجراءاتها الخاصة بالتبنﱢي متمشية مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد ٣ و١٢ و٢١، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Cette campagne préconisait l'élaboration et la mise en œuvre par les gouvernements de plans d'action nationaux fondés sur la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ودعت الحملة الحكومات إلى وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها استنادا إلى اتفاقية حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Dans les cas où des acteurs non étatiques portent atteinte au droit < < d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix > > , les dispositions de l'article 18 du Pacte et d'autres instruments internationaux pertinents impliquent également que l'État a l'obligation positive de protéger les personnes de telles atteintes. UN 53 - وفي الحالات التي تتدخل فيها جهات فاعلة من غير الدول في حق أي شخص " في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " فإن مقتضيات المادة 18 من العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة أيضا تستتبع التزاما إيجابيا من الدولة بحماية الأشخاص من مثل هذا التدخل.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et d'autres instruments internationaux pertinents UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    89. Le Directeur exécutif du PNUE a également souligné aux Inspecteurs que son programme visait à respecter les objectifs des accords multilatéraux et d'autres instruments internationaux pertinents et de les intégrer à ses pratiques environnementales internes. UN 89- وأبلغ أيضاً المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المفتشين بأن برنامجه يهدف إلى الالتزام بأهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة وبإدماج هذه الأهداف في الممارسات البيئية الداخلية للبرنامج إذا كانت مناسبة لها.
    M. Charles (Trinité-et-Tobago) déclare que son pays a pris un certain nombre de mesures pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux pertinents. UN 25 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن بلده قد اتخذ عدة تدابير للوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Nous reconnaissons que la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est le traité les droits de l'homme le plus universellement reconnu de tous les temps, ses protocoles facultatifs, et d'autres instruments internationaux pertinents concernant les enfants constituent des normes d'une importance majeure. (non convenu) UN ونقر بأن اتفاقية حقوق الطفل(3)، وهي معاهدة حقوق الإنسان الوحيدة في التاريخ التي تحظى بأكبر قدر من التأييد العالمي، وبروتوكوليها الاختياريين، والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالطفل، تشكل معايير ذات أهمية رئيسية. (لم يبت فيها)
    d) Se doter de la compétence nécessaire pour prendre les initiatives qui aident l'État partie à s'acquitter des obligations que lui imposent la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'autres instruments internationaux pertinents. UN (د) اتخاذ أية مبادرات من شأنها أن تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    69. Le second mécanisme du Conseil des droits de l'homme doté d'un mandat spécifique pour les questions autochtones est l'institution du Rapporteur spécial, lequel, comme on l'a déjà vu, a pour mission de promouvoir la Déclaration et d'autres instruments internationaux pertinents en ce qui concerne les droits des peuples autochtones. UN 69- والآلية الثانية لمجلس حقوق الإنسان التي تضطلع بولاية محددة بشأن قضايا الشعوب الأصلية هي ولاية المقرر الخاص، وهذه الولاية، كما ناقشنا، تكلف حامل الولاية بمسؤولية تعزيز الإعلان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    On retrouve un alinéa similaire dans le préambule au Protocole pour l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour, du 9 novembre 2004 également, qui précise en son dixième alinéa que les parties sont < < conscientes de la nécessité d'adhérer aux principes humanitaires consacrés dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents > > . UN وثمة فقرة مماثلة ترد في ديباجة البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور المؤرخ أيضا 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حيث تنص أيضا الفقرة العاشرة من الديباجة على أن الأطراف " تدرك الحاجة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة " .
    En dépit des faits positifs susmentionnés, l'occupation se poursuit; Israël devrait respecter les dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et d'autres instruments internationaux pertinents. UN فعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه ما زالت حالة الاحتلال قائمة وينبغي ﻹسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Mme Zetina (Belize) dit que des efforts sont en cours en vue de mettre au point un système d'indicateurs concernant le contrôle de l'application de la Convention et d'autres instruments internationaux pertinents comme la Convention des droits de l'enfant. UN 34 - السيدة زيتينا (بليز): قالت إنه يتم بذل الجهود لتطوير مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    À l'échelle mondiale, les Directives sur les questions relatives aux peuples autochtones, adoptées en février 2008 et établies par le Groupe des Nations Unies pour le développement en s'inspirant de la Déclaration des Nations Unies, de la Convention no 169 de l'OIT et d'autres instruments internationaux pertinents, offrent un exemple de la nouvelle façon d'envisager le développement. UN 17 - وعلى الصعيد العالمي، تشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي اعتمدتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في شباط/فبراير 2008، بناء على إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، مثالا لنهج جديد لتحقيق التنمية.
    Le Zaïre, victime de cette situation, a néanmoins souscrit au principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation prescrit par la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وتمسكت زائير، ضحية هذا الوضع، مع ذلك بمبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار، الذي أخذ به ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وصكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more