"et d'autres instruments internationaux relatifs" - Translation from French to Arabic

    • والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة
        
    • وبغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وغيرها من صكوك
        
    • وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة
        
    • وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • وبموجب صكوك دولية أخرى متعلقة
        
    • وغيره من صكوك
        
    Il n'est pas nécessaire de se référer aux critères énoncés au paragraphe 12 lorsqu'il s'agit de dispositions clairement définies comme celles du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وليس من الضروري الرجوع إلى المعايير الوارد ذكرها في الفقرة 12 إذا تعلق الأمر بأحكام محددة بوضوح مثل أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous attendons également avec intérêt que d'autres mesures soient prises afin de renforcer cette transaction, notamment la consolidation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et d'autres instruments internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN إننا نتطلع أيضا إلى اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز ذلك الاتفاق، بما في ذلك تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرها من صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة،
    La Jamaïque demeure opposée à l'adoption de telles mesures car elles entravent le plein exercice des droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتظل جامايكا تعارض اتخاذ مثل هذه التدابير لأنها تعوق الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans ses résolutions 2008/20 et 2011/27, le Conseil économique et social a demandé au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés de mieux faire connaître la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, le Programme d'action mondial et d'autres instruments internationaux relatifs au handicap. UN 53 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه 2008/20 و 2011/27 إلى المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالقواعد الموحدة وببرنامج العمل العالمي وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    13. Réaffirme la nécessité d'accroître la connaissance des civilisations et des cultures grâce à la communication et à la coopération en vue de la promotion des valeurs universelles communes, telles que celles qui sont consacrées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 13- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، كالقيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان؛
    7. Le Comité prend note de la création du Conseil des droits de l'enfant, qui veille au respect par l'État partie de la Convention et d'autres instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'enfant. UN 7- تلاحظ اللجنة وجود مجلس حقوق الطفل الذي يرصد امتثال الدولة الطرف للاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Cette stratégie se fonde sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهي استراتيجية ترتكز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans la section suivante, la Rapporteuse spéciale présente des observations à cet égard et évalue la pertinence des derniers développements par rapport aux dispositions mises en exergue dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN وفي الفرع التالي، تقدم المقررة الخاصة ملاحظات في هذا الصدد وتقيّم الكيفية التي تطابق بها التطورات الأخيرة الأحكام المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    344. Concernant l'article 7 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à faire des efforts supplémentaires pour diffuser la Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les principales langues du pays. UN 344- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، فاللجنة تشجع الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان باللغات الرئيسية.
    Réaffirmant que les États sont tenus, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et comme le disposent le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de veiller à ce que l'éducation vise au renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تكفل وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى نحو ما يقتضيه العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يكون هدف التثقيف والتدريب تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant que, comme le disposent la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les États sont tenus de veiller à ce que l'éducation vise au renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN إذ يؤكد من جديد أن على الدول واجب ضمان أن يهدف التثقيف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفق ما ينص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية،
    En effet, la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme offrent un fondement normatif solide pour la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساسا معياريا لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    En particulier, il faudrait éviter des mesures unilatérales à caractère coercitif qui avaient des effets extraterritoriaux, dressaient des obstacles aux relations commerciales entre États et entravaient le plein exercice des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le droit au développement. UN وينبغي على وجه الخصوص تجنب اتخاذ تدابير من جانب واحد ذات طابع قسري، تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية، وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعوق الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية.
    et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du droit des individus et des peuples au développement; UN المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٠( وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولا سﱢيما حق اﻷفراد والشعوب في التنمية؛
    Dans sa résolution 2008/20 et 2011/27, le Conseil économique et social a demandé au Rapporteur spécial de mieux faire connaître la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et d'autres instruments internationaux relatifs à la question du handicap. UN 52 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراريه 2008/20 و 2011/27، إلى المقرِّر الخاص التوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالقواعد الموحدة، وببرنامج العمل العالمي المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    11. Réaffirme la nécessité d'accroître la connaissance des civilisations et des cultures grâce à la communication et à la coopération en vue de la promotion des valeurs universelles communes, telles que celles qui sont consacrées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 11- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان؛
    Le fondement juridique d'un développement qui tient compte de la culture et de l'identité est énoncé dans un certain nombre d'instruments internationaux de l'UNESCO et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 27 - وورد ذكر الركائز القانونية للتنمية في ظل الثقافة والهوية في عدد من صكوك اليونسكو وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a) D'honorer les obligations auxquelles il a librement souscrit au titre des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de poursuivre ses efforts en vue de consolider le respect des droits de l'homme et de la légalité; UN " (أ) الامتثال لالتزاماتها التي تعهدت بها بمحض إرادتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبموجب صكوك دولية أخرى متعلقة بحقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more