"et d'autres mécanismes internationaux" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الآليات الدولية
        
    • والآليات الدولية الأخرى
        
    • والترتيبات الدولية الأخرى
        
    33. La Chine a félicité le Panama de sa coopération étroite avec le HCDH et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 33- وأشادت الصين ببنما لحسن تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Elle envisage aussi des stratégies de coopération internationale renforcée avec la participation de l'Organisation des Nations Unies et d'autres mécanismes internationaux. UN ويتوخى الإعلان استراتيجيات التعاون الدولي المعزز، الذي يشمل إشراك الأمم المتحدة والآليات الدولية الأخرى.
    Le dialogue avec le Groupe de travail et d'autres mécanismes internationaux est crucial pour protéger les droits de l'homme. UN ويعد الحوار مع الفريق العامل والآليات الدولية الأخرى حاسماً من أجل حماية حقوق الإنسان.
    A. Coopération et coordination entre l'Approche stratégique et d'autres mécanismes internationaux UN ألف - التعاون والتنسيق بين النهج الاستراتيجي والترتيبات الدولية الأخرى
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    Ils se sont également félicités de l'approche suivie par le Groupe de travail, consistant à consulter très souvent les organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'autres mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme dotés d'une procédure de communication, afin de tirer parti de leur expérience. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    De même, les représailles exercées contre des défenseurs qui collaborent avec les mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme ont un effet négatif sur les défenseurs considérés ainsi que sur la capacité du cadre international de protection des droits de l'homme de fonctionner. UN وعلى النحو ذاته، فإن اتخاذ إجراءات انتقامية بحق المدافعين المتعاونين مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان يؤثر تأثيراً سلبياً في المدافع المعني وكذلك في قدرة الإطار الدولي لحقوق الإنسان على العمل.
    b) Accepter la compétence de la Cour internationale de Justice, conformément à son Statut, et renforcer les travaux de la Cour et d'autres mécanismes internationaux de règlement des différends; UN (ب) قبول الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي وتعزيز أعمال المحكمة وغيرها من الآليات الدولية لحل المنازعات؛
    110.124 Coopérer avec l'ONU et d'autres mécanismes internationaux et régionaux afin de garantir que les mesures administratives et juridiques adoptées pour lutter contre le terrorisme respectent l'exercice des libertés fondamentales et les droits de l'homme (Mexique); UN 110-124- التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية، بما يضمن احترام التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمكافحة الإرهاب والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (المكسيك)؛
    e) Appuyer l'adoption et la mise en oeuvre de stratégies visant à assurer une égalité complète et effective, y compris la coopération internationale et le renforcement des mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes internationaux, pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN (هـ) دعم عملية اتخاذ وتنفيذ الاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق المساواة الكاملة والفعلية، بما في ذلك التعاون الدولي وتعزيز آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Ainsi, la Commission du développement durable et d'autres mécanismes internationaux ont renforcé la participation de la société civile dans une certaine mesure, mais en retenant l'hypothèse douteuse selon laquelle la société, compartimentée en grands groupes et en parties prenantes, peut participer à des tables rondes en vue de dégager un consensus. UN وهكذا، بالرغم من أن لجنة التنمية المستدامة والآليات الدولية الأخرى قد زادت مشاركة المجتمع المدني إلى حد ما، هناك افتراض مثير للتساؤل مؤداه أن المجتمع المدني الذي قُسم إلى فئات رئيسية وأصحاب مصالح، يستطيع أن يعقد اجتماعات مائدة مستديرة للوصول إلى توافق في الآراء.
    34. Le Soudan s'est félicité de la volonté du Nigéria de remplir ses obligations régionales sous l'égide de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), ainsi que ses obligations internationales au sein du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes internationaux. UN 34- ورحب السودان بتمسك نيجيريا بالتزاماتها الإقليمية تحت مظلة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتزاماتها الدولية في مجلس حقوق الإنسان والآليات الدولية الأخرى.
    Ces États se sont employés, sous l'égide de l'OSPESCA, à se coordonner avant les réunions des organisations régionales de gestion des pêches et d'autres mécanismes internationaux, en vue de parvenir à un consensus sur certaines questions et d'adopter une position commune à ces réunions. UN كذلك تُبذل جهود للتنسيق قبل اجتماعات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والآليات الدولية الأخرى التي تعقد تحت إشراف منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعنية واتباع موقف موحد في تلك الاجتماعات.
    la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, y compris l'élaboration de lignes directrices, l'assistance technique, l'Examen périodique universel et d'autres mécanismes internationaux UN دال- سبيل المضي قدماً: الآفاق العامة وسبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك بوضع مبادئ توجيهية، وبالمساعدة التقنية، والاستعراض الدوري الشامل والآليات الدولية الأخرى
    A. Coopération et coordination entre l'Approche stratégique et d'autres mécanismes internationaux UN ألف - التعاون والتنسيق بين النهج الاستراتيجي والترتيبات الدولية الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more