"et d'autres maladies transmissibles" - Translation from French to Arabic

    • والأمراض المعدية الأخرى
        
    • وغيره من الأمراض المعدية
        
    • وغيرها من الأمراض المعدية
        
    • والأمراض المُعدية الأخرى ومكافحتها
        
    • ومن الأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها
        
    • وسائر الأمراض السارية في بعثات
        
    • وسائر الأمراض المعدية
        
    • وغير ذلك من الأمراض المعدية
        
    • وغيرها من الأمراض السارية
        
    • وغيرهما من الأمراض المعدية
        
    Au Zimbabwe, depuis 1985, toutes les transfusions de sang font l'objet d'un dépistage du VIH et d'autres maladies transmissibles. UN وفي زمبابوي، منذ عام 1985، يجري فحص كل كميات الدم المنقول للتأكد من خلوه من الفيروس والأمراض المعدية الأخرى.
    Le programme national est conçu pour renforcer les efforts en vue d'améliorer la situation, et pour prévenir la propagation de cette maladie et d'autres maladies transmissibles qui touchent surtout les jeunes, les groupes vulnérables et les groupes particulièrement exposés de la population. UN والبرنامج الوطني مُعد بحيث يركز الجهود على تحسين الحالة ومنع انتشار هذا المرض والأمراض المعدية الأخرى التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب والفئات غير الحصينة وأشـد القطاعات السكانية تعرضا للخطر.
    8. Taux d'infection par le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles 11 UN 8- معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى.. 12
    À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Taux d'infection par le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles UN معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Le taux de morbidité, qui était déjà élevé, a considérablement augmenté, aggravé par la saison des pluies, qui a accru le risque de transmission des maladies d'origine hydrique et d'autres maladies transmissibles. UN فقد ازداد إلى حد كبير عبء الأمراض الذي كان ثقيلا أصلا، وتفاقم بمجيء موسم الأمطار الذي زاد من خطر انتقال العدوى المنقولة بالمياه والأمراض المعدية الأخرى.
    Bien que le paludisme et d'autres maladies transmissibles soient en recul (objectif 6), le VIH/sida demeure un défi, notamment parce que de plus en plus de femmes sont infectées par le virus. UN وعلى الرغم من أن ماليزيا خطت خطوات واسعة في الحد من الملاريا والأمراض المعدية الأخرى كجزء من الهدف 6، لا يزال الإيدز يشكل تحدياً، لا سيما في ضوء تأنيت ذلك المرض.
    Nous sommes prêts à partager l'expérience que nous avons acquise dans la prévention du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles avec nos partenaires de la région, pour encourager la coopération intersectorielle et transnationale. UN ونحن منفتحون لتشاطر خبرتنا في مجال الوقاية من الإيدز والأمراض المعدية الأخرى مع شركائنا في المنطقة، دعما للتعاون بين القطاعات عبر الحدود.
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour sensibiliser le personnel de toutes ses opérations de maintien de la paix aux questions de la prévention et du contrôle du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ويشجعها من أجل توعية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام،
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour sensibiliser le personnel de toutes ses opérations de maintien de la paix aux questions de la prévention et du contrôle du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ويشجعها من أجل توعية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام،
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour sensibiliser le personnel de toutes ses opérations de maintien de la paix aux questions de la prévention et du contrôle du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ويشجعها من أجل توعية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام،
    Se félicitant en les encourageant des efforts déployés par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à l'action préventive et à la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes les opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها،
    Se félicitant en les encourageant des efforts déployés par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à l'action préventive et à la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes les opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها،
    Elle s'est félicitée que la première priorité du pays soit l'élimination de l'extrême pauvreté et a salué les mesures prises pour prévenir et combattre la tuberculose et d'autres maladies transmissibles, lutter contre le VIH et assurer gratuitement l'enseignement à tous d'ici à 2015. UN ورحبت بكون الأولوية الرئيسية للدولة هي القضاء على الفقر المدقع، وكذلك بجهودها من أجل منع ومراقبة داء السل وغيره من الأمراض المعدية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة وضمان التعليم المجاني العام بحلول عام 2015.
    La menace à la santé publique que représentent le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles est toujours aussi pesante. UN ولم يتناقص الخطر على الصحة العامة الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Les ministres se sont dits préoccupés devant la menace mondiale que posaient des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles. UN 472 - أعرب الوزراء عن قلقهم أمام التهديد الشامل الذي يتمثل في انتشار أوبئة مثل داء الأيدز وحمى المستنقعات والسّل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Il note à cet égard que dans sa résolution 1528 (2004), le Conseil de sécurité a encouragé les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de l'action de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles. UN وانطلاقا من هذه الروح، تلاحظ اللجنة أن مجلس الأمن قد شجع، في قراره 1528 (2004) الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية أفراد حفظ السلام بضرورة منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسائر الأمراض السارية في بعثات حفظ السلام.
    La diarrhée, le choléra et d'autres maladies transmissibles continuent à causer la mort de millions d'enfants qui auraient pu être épargnés. UN وما زال الإسهال والكوليرا وسائر الأمراض المعدية تودي بأرواح الملايين من الأطفال بلا داع.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'impact débilitant et généralisé du VIH/sida, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles mortelles sur la population de l'Asie du Sud et ont insisté pour que soit définie une stratégie régionale de lutte contre ces maladies. UN 20 - وأقر القادة بالأثر الموهن والواسع الانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)، والسل، وغير ذلك من الأمراض المعدية القاتلة على سكان جنوب آسيا وشددوا على الحاجة إلى وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة هذه الأمراض.
    L'UNICEF et le Gabon collaborent à la vaccination de tous les enfants âgés de moins de 5 ans contre la tuberculose, la poliomyélite, le tétanos et d'autres maladies transmissibles. UN وتتعاون اليونيسيف وغابون من أجل تطعيم جميع الأطفال دون سن الخامسة ضد أمراض السل وشلل الأطفال والكزاز وغيرها من الأمراض السارية.
    Deuxièmement, on a également reconnu que le fléau du VIH/sida, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles menace de réduire à néant les progrès enregistrés actuellement en matière de développement. UN ثانيا، ثمــة اعتـراف بأن آفـة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتـدرن الرئـوي وغيرهما من الأمراض المعدية تنذر بعكـس مسار المكاسب التي تحققت من خلال التنميـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more