"et d'autres mauvais" - Translation from French to Arabic

    • وغيره من ضروب سوء
        
    • وغيره من ضروب إساءة
        
    • وغيره من سوء
        
    • أو غيره من ضروب إساءة
        
    Ils auraient été cependant utilisés aussi de façon abusive ou délibérément dans le dessein d'infliger des tortures et d'autres mauvais traitements. UN غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    L'interdiction de la torture et d'autres mauvais traitements dans le contexte de la lutte contre le terrorisme UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Il lui a fait savoir que le Gouvernement suédois continuait d'être préoccupé par les allégations selon lesquelles le requérant avait subi des tortures et d'autres mauvais traitements au cours des premiers temps de son retour en Égypte. UN ونقل السفير رسالة مفادها أن الحكومة السويدية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أثناء الفترة الأولى التي أعقبت عودته إلى مصر.
    78. En conséquence, le Rapporteur spécial soumet les recommandations ci—après qui constitueraient un premier pas fondamental vers la suppression systématique de la pratique de la torture et d'autres mauvais traitements interdits : UN 78- وبناء على ذلك، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بوصفها خطوات أساسية أولى تستخدم في سبيل التقليل المنهجي من ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة المحظورة.
    Question(s) de fond: Droit à la vie; interdiction de la torture et d'autres mauvais traitements; liberté et sécurité de la personne; droit d'être traité avec humanité et dignité; reconnaissance de la personnalité juridique; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وحرية الأشخاص وسلامتهم، والحق في معاملة إنسانية تحفظ الكرامة، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال
    Il a été conduit dans un lieu inconnu où il aurait subi des actes de torture et d'autres mauvais traitements. UN واقتيد إلى مكان مجهول وزُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من سوء المعاملة.
    Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Plus de 17 000 policiers ont été formés et sensibilisés à la prévention de la torture et d'autres mauvais traitements et à différents cadres nationaux et internationaux prohibant l'usage de la torture. UN واستفاد ما يزيد على 000 17 فرد من أفراد الشرطة من دورات التدريب والتوعية بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وبشأن أطر وطنية ودولية مختلفة تحظر استخدام التعذيب.
    Il est établi par des preuves abondantes que, malgré les progrès observés dans un certain nombre de domaines, la torture et d'autres mauvais traitements restent une pratique générale au Brésil, dans toute une série d'établissements. UN ومن الجلي تماماً أنه على الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، لا يزال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة ممارسات منتشرة في البرازيل، داخل مجموعة كاملة من المؤسسات.
    Le SPT rappelle à l'État qu'en vue de prévenir la torture et d'autres mauvais traitements, des garanties doivent non seulement être prévues dans la loi et les politiques, mais aussi être mises en œuvre. UN وتذكر اللجنة الفرعية الدولة بأنه من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، يجب عدم الاكتفاء بالنص على ضمانات على المستويين القانوني والسياسي، بل يجب تطبيق هذه الضمانات.
    À cet égard, l'absence d'enquête rapide, approfondie et impartiale sur toutes allégations de torture et d'autres mauvais traitements ou sur tout décès survenu en détention continue de faire obstacle à la lutte contre l'impunité dont jouissent les auteurs de ces actes. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال.
    Ils auraient été cependant utilisés aussi de façon abusive ou délibérée dans le dessein d'infliger des tortures et d'autres mauvais traitements. UN على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    21. AI note que des personnes soupçonnées d'être des partisans du MNLA et des Touaregs ont été soumises à la torture et d'autres mauvais traitements par les forces de sécurité. UN 21- ونقلت منظمة العفو الدولية أن الأشخاص المشتبه بتأييدهم للحركة الوطنية لتحرير أزاود أو بانتمائهم للطوارق تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة على أيدي قوات الأمن.
    Ces décès résulteraient de tortures et d'autres mauvais traitements ainsi que du régime sévère appliqué dans les prisons, y compris le manque de soins médicaux appropriés, le surpeuplement des cellules, l'insuffisance de la nourriture et les mauvaises conditions d'hygiène. UN وادعي أنهم توفوا نتيجة للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وكذلك نتيجة لقسوة الأوضاع في السجون، بما في ذلك عدم كفاية الرعاية الطبية، وشدة اكتظاظ زنزانات السجون، وسوء النظام الغذائي، وسوء أوضاع النظافة الصحية.
    659. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles la torture et d'autres mauvais traitements sont couramment utilisés par des membres des forces de sécurité, notamment contre les Tamouls détenus. UN 659- في رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات تفيد أن أفراد قوى الأمن يستخدمون، على نطاق واسع، التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، خاصة ضد التاميل المحتجزين.
    6. Allégations de tortures et d'autres mauvais traitements (par. 51) UN 6- ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة (الفقرة 5١)
    Droit à la vie; interdiction de la torture et d'autres mauvais traitements; liberté et sécurité de la personne; droit d'être traité avec humanité et dignité; reconnaissance de la personnalité juridique; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وحرية الأفراد وأمنهم الشخصي، والحق في معاملة إنسانية تحفظ الكرامة، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال
    23. La Pologne a souligné que la situation des défenseurs des droits de l'homme était très préoccupante, comme en témoignent les informations selon lesquelles ils seraient victimes d'une sévère répression, de harcèlement, de torture et d'autres mauvais traitements, de détentions arbitraires et d'emprisonnement à l'issue de procès inéquitables. UN 23- وشددت بولندا على أن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان مصدر قلق كبير، وذلك في ضوء تقارير تفيد بتعرضهم للقمع الشديد والمضايقة والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والسَّجن بناءً على محاكمات جائرة.
    Parmi les violations figurent les exécutions extrajudiciaires, la torture et d'autres mauvais traitements, les disparitions forcées et la détention arbitraire. UN وتشمل الانتهاكات الإعدامات خارج نطاق القانون والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي(28).
    La Rapporteuse spéciale a entendu dire que des détenus auraient subi des tortures et d'autres mauvais traitements et notamment auraient été suspendus au plafond par les bras ou les jambes et sévèrement frappés sur différentes parties du corps. UN 28 - ولقد بلغ المقررة الخاصة أن المعتقلين تعرضوا لأساليب تعذيب وغيره من سوء المعاملة شملت تعليقهم من السقف من الأذرع أو الرجلين وضربهم ضربا مبرحا على أجزاء مختلفة من أجسامهم.
    Rappelant la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 86 de son rapport, le SPT demande aux autorités brésiliennes de veiller à l'application d'un principe de tolérance zéro à l'égard de la torture et d'autres mauvais traitements. UN 38- تذكّر اللجنة الفرعية بتوصيتها الواردة في الفقرة 86، وتدعو السلطات البرازيلية إلى التأكد من أن هناك سياسة عامة لعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب وغيره من سوء المعاملة.
    Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more