"et d'autres membres de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من أعضاء
        
    • وسائر أعضاء
        
    • وغيرهم من أفراد
        
    • وغيرهم من أعضاء
        
    • وسائر أفراد
        
    • وأفراد آخرين من
        
    • وسواها من
        
    • وغيرهما من أعضاء
        
    • والأعضاء الآخرين
        
    • وغيره من أعضاء
        
    • والأعضاء الآخرون
        
    • وأعضاء آخرين من
        
    • وأعضاء آخرون من
        
    • أو غيرهما من أفراد
        
    • مع غيرهم من أعضاء
        
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تحث الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    On constate en outre une augmentation du nombre de femmes demandant une protection pour leurs enfants et d'autres membres de la famille. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة التي تجري على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Il l'encourage également à inviter des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة التي ستجريها على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Solliciter l'appui du Commonwealth et d'autres membres de la réunion consacrée à la Sierra Leone dans ce domaine UN التماس الدعم في هذا المجال من رابطة الكومنولث وغيرها من أعضاء الفريق المخصص لسيراليون
    Solliciter l'appui du Commonwealth et d'autres membres de la formation Sierra Leone dans ce domaine UN التماس الدعم في هذا المجال من رابطة الكومنولث وغيرها من أعضاء التشكيلة
    Les États-Unis et d'autres membres de la communauté internationale sont prêts à aider le peuple afghan dans ses efforts en vue de mettre un place un nouveau gouvernement. UN والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة.
    Les États-Unis et d'autres membres de la communauté internationale doivent veiller à assurer la transition vers la paix, la stabilité et le développement en Afghanistan. UN ويجب على الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المساعدة على ضمان الانتقال إلى السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Il l'encourage également à associer avant la présentation dudit rapport les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل أن تقدِّم تقريرها الدوري القادم.
    Elle a pour objectif d'améliorer la santé des étudiants, du personnel des écoles, des familles et d'autres membres de la communauté par l'intermédiaire des écoles. UN وتهدف المبادرة إلى تحسين صحة التلاميذ والعاملين في المدارس والأسر وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق المدارس.
    Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, avec des universitaires, des écrivains, des professionnels des médias et d'autres membres de la société civile dont le témoignage présentait de l'intérêt pour son mandat. UN واجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ورجال الجامعة والكتاب والمهنيين في قطاع وسائط الإعلام وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني وهم جميعا ذوي أهمية بالنسبة لولايته.
    Ces programmes donnent aux officiers de police des informations sur la prévention et l'ouverture d'enquêtes en cas de violence à l'égard des femmes, des enfants et d'autres membres de la famille. UN ويقدم هذا البرنامج لضباط الشرطة معلومات حول منع العنف والتحقيق في حالاته ضد المرأة والأطفال وسائر أفراد الأسرة.
    Le regroupement avec les enfants et d'autres membres de la famille et les adoptions interpays contribuent aussi de façon sensible aux migrations vers un certain nombre de pays d'accueil. UN ويعد جمع الشمل مع الأطفال وأفراد آخرين من الأسرة وعمليات التبني في ما بين البلدان أيضا عوامل كبيرة مساهمة في الهجرة في عدد من المجتمعات المستقبلة.
    Il recommande également à l'État partie de faire participer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à l'élaboration dudit rapport périodique. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير المذكور.
    Ces pays et d'autres membres de la CARICOM ont apporté des contributions positives à l'Organisation. UN وقد قدمتا هما وغيرهما من أعضاء الجماعة الكاريبية إسهامات إيجابية لهذه المنظمة.
    Communiqué : l'Union africaine condamne fermement l'assassinat du dirigeant du Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan et d'autres membres de son mouvement UN نشرة صحفية: الاتحاد الأفريقي يدين بشدة قتل قائد حركة العدل والمساواة - السودان والأعضاء الآخرين في حركته
    La mise en œuvre de ce concept bénéficie d'un appui considérable de la part de l'UIT et d'autres membres de la communauté internationale ainsi que d'un certain nombre de gouvernements nationaux et d'opérateurs publics de télécommunications. UN ولقيت هذه الفكرة دعماً كبيراً من الاتحاد الدولي للاتصالات وغيره من أعضاء المجتمع الدولي فضلاً عن عدد من الحكومات الوطنية وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة.
    Il prépare des rapports d'ensemble factuels pour que les procureurs et d'autres membres de la direction puissent examiner très tôt l'évolution de la situation. UN ويعد المحلل التقارير العامة عن الوقائع لكي يقوم المدعي العام والأعضاء الآخرون في الإدارة العليا بالنظر فيها مبكرا.
    La requête est examinée dans un premier temps par le directeur de l'établissement, avant d'être renvoyée au Collège du directeur de l'établissement, qui est composé du procureur chargé du contrôle des établissements pénitentiaires, d'un magistrat et d'autres membres de la direction de l'établissement, et se réunit deux fois par an. UN وينظر في الالتماس في مرحلة أولى مدير السجن قبل إحالته إلى الهيئة المديرة للسجن التي تتألف من وكيل للنيابة منوط بمراقبة السجون، وقاض، وأعضاء آخرين من إدارة السجن، وتجتمع هذه الهيئة مرتين سنوياً.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, Haile Menkerios, le commandant de la force de la MINUS, le général de division Moses Obi, et d'autres membres de l'équipe dirigeante de la mission ont participé, par vidéoconférence, depuis Khartoum et Juba, à ces consultations. UN وشارك فيها الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، وقائد القوة، اللواء موزس أوبي، وأعضاء آخرون من فريق القيادة العليا لبعثة الأمم المتحدة في السودان عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم وجوبا.
    Lorsque leurs parents et d'autres membres de leur famille tombent malades, les enfants doivent assumer de nouvelles responsabilités, notamment gagner de l'argent, participer à la production vivrière et s'occuper du reste de la famille. UN فعندما يصاب الوالدان أو غيرهما من أفراد الأسرة بالمرض، يتحمل الأطفال مسؤولية أكبر عن توليد الدخل وإنتاج الغذاء ورعاية أفراد الأسرة.
    2.6 Le 16 août 2005, les auteurs et d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća ont signalé l'< < enlèvement > > de leurs proches disparus au poste de police no 5 de Vogošća. UN 2-6 وفي 16 آب/أغسطس 2005، قام أصحاب البلاغات مع غيرهم من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوكوشكا بإبلاغ مخفر الشرطة الخامس في فوكوشكا عن اختطاف أقاربهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more