"et d'autres missions" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من البعثات
        
    • والبعثات الأخرى
        
    • ومن بعثات أخرى
        
    • وبعثات أخرى
        
    • ومهام أخرى
        
    • وسائر البعثات
        
    • وغيرها من المهام
        
    • وغيرها من بعثات
        
    • وغيرهما من البعثات
        
    • ومن البعثات اﻷخرى
        
    • وبعثات ميدانية أخرى
        
    Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires et d'autres missions UN أحكام تتعلق بحماية البعثات الإنسانية وغيرها من البعثات العاملة تحت
    L'UNFICYP et d'autres missions devraient faire des efforts dans ce domaine. UN ويتعين على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وغيرها من البعثات أن تواصل بذل جهود في هذا المجال.
    :: Exploitation et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer des communications efficaces avec les services du Siège et d'autres missions UN :: دعم وصيانة 4 نظم لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للمحافظة على اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Appui et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer les communications avec les services du Siège et d'autres missions UN دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Expéditions de la Base de soutien logistique et d'autres missions. Transport du matériel appartenant aux contingents UN شحنات من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومن بعثات أخرى.
    Il servira également à financer le transport du matériel provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et d'autres missions. UN وكفلت أيضا نقل معدات من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وبعثات أخرى.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général étudie la possibilité de transférer au Tribunal des véhicules précédemment utilisés par la Force de protection des Nations Unies et d'autres missions. UN وتوصي اللجنة بأن يبحث اﻷمين العام إمكانية توفير مركبات للمحكمة من مخزون المركبات التي كانت تستخدمها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها من البعثات.
    Dans ce dernier cas, une formation spécialisée s'adressant aux chefs des services administratifs chargés des opérations de maintien de la paix et d'autres missions sur le terrain a déjà été mise en place. UN وفيما يتعلق بالحالة اﻷخيرة، يجري حاليا بالفعل الاضطلاع بتدريب متخصص لمناصب كبار الموظفين اﻹداريين في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Elle œuvrera également avec d'autres délégations au fonctionnement efficace et rationnel de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA) et d'autres missions politiques spéciales et opérations de maintien de la paix. UN وسوف يعمل الوفد مع الوفود الأخرى لكفالة تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وغيرها من البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    Il a parfois fallu emprunter aux missions achevées pour couvrir les besoins de liquidités immédiats de la MINUK, de la MINURSO et d'autres missions en cours. UN وعند الضرورة، قدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرها من البعثات لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة.
    Il prie de nouveau le Secrétaire général d'élaborer à l'intention des missions de maintien de la paix et d'autres missions concernées des principes directeurs relatifs à l'établissement de rapports sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ويكرر المجلس كذلك طلبه إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Exploitation et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer des communications efficaces avec les services du Siège et d'autres missions UN دعم وصيانة 4 نظم للتداول بالفيديو لإقامة اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Annexe IV Coopération logistique entre l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et d'autres missions UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبعثات الأخرى في مجال السوقيات
    :: Appui et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer les communications avec les services du Siège et d'autres missions UN :: دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Dans l'exercice de ses fonctions, l'Envoyée spéciale consultera les coordonnateurs résidents des Nations Unies dans les pays signataires de l'Accord-cadre et d'autres missions des Nations Unies dans la région, selon qu'il conviendra. UN وستقوم المبعوثة الخاصة أيضا بالتنسيق، حسب الاقتضاء، في أداء مهامها، مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين في البلدان الموقعة على الإطار والبعثات الأخرى للأمم المتحدة في المنطقة، حسب الاقتضاء.
    Sur le total proposé, 579 véhicules seraient prélevés sur les stocks de déploiement stratégique et 23 proviendraient de la Base de soutien logistique des Nations Unies et d'autres missions. UN ومن الأسطول المقترح، ستُنقل 579 مركبة من مخزون الانتشار الاستراتيجي و 23 مركبة من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومن بعثات أخرى.
    27. Des économies d'un montant brut de 135 350 dollars ont été réalisées à la rubrique construction de locaux/bâtiments préfabriqués du fait qu'il n'a pas été nécessaire d'acheter les blocs sanitaires et les blocs-cuisine qui ont en fait été obtenus de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et d'autres missions. UN ٢٧- وتعزى الوفورات المحققة في بند التشييد/المباني الجاهزة وإجماليها ٣٥٠ ١٣٥ دولارا إلى عدم اقتناء وحدات اغتسال ووحدات مطابخ تم الحصول عليها من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومن بعثات أخرى.
    Le Comité est troublé par le fait que la FINUL et d'autres missions implantées dans des lieux où les membres du personnel sont autorisés à se faire accompagner de leur famille risquent d'être utilisés comme des centres de formation pour des fonctionnaires qui sont affectés à d'autres missions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن القوة وبعثات أخرى قائمة في الأسرة قد تستعمل كميدان لتدريب موظفين مخصصين لبعثات أخرى.
    A la demande du Centre, PRI a fourni de nombreux services d'experts, pour des projets de formation et d'autres missions. UN وقدمت المنظمة العديد من الخبراء بناء على طلب المركز وذلك للقيام بمهام تدريبية ومهام أخرى.
    De plus, il contient des dispositions relatives à la protection des missions de maintien de la paix des Nations Unies et d'autres missions humanitaires qui présenteront toujours une valeur non négligeable. UN فضـلا عن ذلك، فإنها تشتمل على أحكام تتصل بحماية بعثـات حفظ السلام وسائر البعثات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة التي ستظل قيمتها كبيرة.
    Les articles de fond et les documents de référence sont publiés au fur et à mesure de l'évolution des activités de maintien de la paix et d'autres missions politiques. UN وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية.
    Quels objectifs, par exemple, le Bakou officiel vise-t-il en entravant consciemment l'action du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres missions de médiation qui aident les parties à résoudre des problèmes humanitaires tels que la recherche des personnes portées disparues et la libération des prisonniers de guerre? UN وكمثال على ذلك، فما هو الهدف الذي يسعى المسؤولون الرسميون في باكو إلى تحقيقه عندما يعوقون عمدا أعمال لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من بعثات الوساطة التي تساعد الأطراف على حل المشاكل الإنسانية كالبحث عن المفقودين وإطلاق سراح سجناء الحرب؟
    Il a parfois fallu emprunter aux missions achevées pour couvrir les besoins de liquidités immédiats de la MINURSO, de la MINUK et d'autres missions en cours. VII. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité UN وعند الضرورة، قُدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرهما من البعثات العاملة لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة.
    Il était nécessaire de recruter du personnel à court terme pour réceptionner, inspecter et cataloguer les fournitures et matériels reçus de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et d'autres missions en cours de fermeture. UN وقد لزم تعيين أفراد لفترات قصيرة لاستلام اللوازم والمعدات الواردة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ومن البعثات اﻷخرى التي تم إنهاؤها، ولفحصها وإعداد كتالوجات لها.
    L'Union européenne se félicite que le Secrétaire général ait l'intention d'augmenter progressivement, dans les prochains budgets-programmes, le nombre de postes permanents destinés à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'autres missions hors siège. Elle s'associe à la déclaration faite par la délégation norvégienne à la 71e séance. UN ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعزم اﻷمين العام على تشكيل عدد من وظائف الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى بصورة تدريجية في الميزانيات البرنامجية في المستقبل كما أن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على البيان الذي أدلى به الوفد النرويجي في الجلسة الحادية والسبعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more