"et d'autres normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المعايير الدولية
        
    • وغيره من المعايير الدولية
        
    • والمعايير الدولية الأخرى
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية
        
    • وغيرها من القواعد الدولية
        
    • وغير ذلك من المعايير الدولية
        
    • وللمعايير الدولية الأخرى
        
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    L'étude a recommandé la promotion et l'application effectives des Principes directeurs et d'autres normes internationales pertinentes à la fois par les États et par les protagonistes internationaux et régionaux afin de remédier au problème susmentionné. UN وأوصت الدراسة الدول والأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية على السواء بالترويج والتنفيذ الفعالين للمبادئ التوجيهية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    521. À la lumière des articles 37 à 40 et d'autres normes internationales applicables, le Comité recommande à l'État partie: UN 521- توصي اللجنة، في ضوء المواد 37 إلى 40 وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    L'un des buts du profil et de la matrice est d'aider à mieux comprendre les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les minorités et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme qui concernent les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويتمثل أحد أهداف موجز بيانات الأقليات وسجلها في تحسين فهم الأحكام التي يتضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Normes internationales: l'initiative STAR plaide en faveur du renforcement et de la mise en œuvre effective du chapitre 5 de la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres normes internationales visant à détecter et recouvrer les produits de la corruption et inciter à renoncer à leur utilisation. UN المعايير الدولية: تدعو المبادرة إلى تعزيز وفعالية تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من المعايير الدولية لكشف إيرادات الفساد وردعها واستردادها.
    a) La situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    a) la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    a) la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    Le Comité est également préoccupé par les conditions sévères qui règnent dans les établissements de détention qui, comme l'a reconnu la délégation, peuvent compromettre l'observation des obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف الخطيرة في المرافق الاصلاحية والتي قد تؤثر، كما اعترف الوفد، تأثيرا معاكسا على الوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    De même, il note que les spécialistes et les personnes qui travaillent avec les enfants ou pour eux, y compris l'armée, les responsables de l'application des lois, les magistrats, les agents sanitaires et les enseignants ne sont pas suffisamment informés des dispositions de la Convention et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'enfant. UN وبالمثل، من الملاحظ أن المهنيين والموظفين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، بمن فيهم الموظفون العسكريون، والموظفون المكلفون بانفاذ القانون، والقضاة، والعمال الصحيون والمدرسـون، يفتقرون إلى ما يكفي من التدريب فيما يتصل بالاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل.
    149. La situation en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs et son incompatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes, est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٩٤١- ومن اﻷمور المثيرة لقلق اللجنة الحالة فيما يتعلق بإدارة إقامة العدل لﻷحداث وعدم توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Le Haut Commissariat s'est souvent vu refuser l'accès aux centres de détention pour déterminer les besoins de protection internationale en dépit des engagements des Etats d'offrir leur coopération en vertu de l'article 35 de la Convention de 1951 et d'autres normes internationales. UN وكثيراً ما مُنع موظفو المفوضية من دخول مراكز الاحتجاز من أجل تقييم احتياجات الحماية الدولية، على الرغم من التزامات الدول بالتعاون في هذا المجال بموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951 وغيرها من المعايير الدولية.
    Dans le cadre de ses travaux sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales, le Centre étudie de nouveaux aspects stratégiques de la protection des enfants de la violence, des abus et de l'exploitation. UN 39 - وتتناول الأبحاث الذي يجريها المركز بشأن تنفيذ اتفاقية الطفل وغيرها من المعايير الدولية أبعادا استراتيجية أخرى تتعلق بحماية الطفل من العنف والاعتداء والاستغلال.
    Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    74. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et d'autres normes internationales énoncent clairement les droits des minorités linguistiques et les devoirs des États. UN 74- وإن إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية وغيره من المعايير الدولية تحدد بوضوح حقوق الأقليات اللغوية وواجباتها تجاه الدول.
    32. Les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont considérablement contribué à l'élaboration du cadre de référence et des Principes directeurs, ainsi qu'à la promotion de la convergence entre ceux-ci et d'autres normes internationales. UN 32- قدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إسهامات مهمة في عملية وضع الإطار المعني والمبادئ التوجيهية، فضلاً عن تعزيز التلاقي بين هذه المبادئ والمعايير الدولية الأخرى.
    49. La Représentante spéciale note que certains gouvernements ont fait des efforts pour mettre la législation nationale en conformité avec les obligations qu'ils avaient contractées en vertu de la Déclaration et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 49- تلاحظ الممثلة الخاصة أن بعض الحكومات بذلت جهوداً لضمان أن تتجلى في التشريعات المحلية التزامات الدولة الواردة في الإعلان والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'OMS propose aux pays un appui technique et financier qui devrait leur permettre d'adopter la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, une définition internationale des naissances vivantes et d'autres normes internationales. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية دعما فنيا وماليا للبلدان للشروع في الأخذ بقواعد التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة، وقواعد التعريف الدولي للولادات الحية، وغيرها من القواعد الدولية.
    Le Haut-Commissariat s'est souvent vu refuser l'accès à des centres de détention pour déterminer les besoins de protection internationale en dépit des engagements pris par les États d'offrir leur coopération conformément à la Convention de 1951 et d'autres normes internationales. UN 43 - ومُنعت المفوضية في حالات كثيرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز لتحديد احتياجات الحماية الدولية رغم التزامات الدول بالتعاون معها بموجب اتفاقية عام 1951 وغير ذلك من المعايير الدولية.
    144. Il est instamment demandé au Gouvernement de veiller à ce que la nouvelle législation et son application respectent les dispositions de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres normes internationales pertinentes. UN 144- وهو يحث الحكومة على ضمان أن تكون التشريعات المقبلة مطابقة لأحكام المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللمعايير الدولية الأخرى وأن تنفذ هذه التشريعات بمراعاة الأحكام والمعايير المشار إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more