"et d'autres organisations intergouvernementales et" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات
        
    • وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات
        
    • وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات
        
    • وسائر المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات
        
    Depuis sa création, le Groupe intergouvernemental coopère avec l'OUA et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما يقوم الفريق الحكومي الدولي، منذ انشائه، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle coordonne les arrangements en matière de sécurité avec les autorités militaires et civiles compétentes, les autres organismes, programmes et fonds des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales présentes en République démocratique du Congo, conformément aux politiques prescrites. UN وينسق القسم الترتيبات الأمنية مع السلطات العسكرية والمدنية المناسبة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للسياسات المقررة.
    Le Comité ad hoc a tenu sa session au Siège des Nations Unies, du 16 au 20 septembre 1996, session à laquelle ont participé un grand nombre d'États Membres, d'entités du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN لقد عقدت دورة اللجنة المخصصة في مقر اﻷمم المتحدة من ١٦ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وحضرها عدد كبير من الدول اﻷعضاء، وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. UN وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة.
    Le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. UN وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة.
    Les États membres et les Observateurs du système des Nations Unies, les représentants du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et les médias seront invités à titre d'observateurs. UN كما أن الدعوة ستوجه إلى الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، وممثلي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووسائط الإعلام للحضور كمراقبين.
    Appréciant l'importante contribution que le Fonds continue à apporter en stimulant les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour élaborer et appuyer des activités novatrices dont les femmes puissent tirer directement profit et qui leur ouvrent des possibilités, UN وإذ تدرك المساهمة القيمة التي مازال الصندوق يقدمها في حفز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية لصياغة ودعم اﻷنشطة الابتكارية التي تفيد المرأة مباشرة وتعزز مركزها،
    a) Amélioration de la capacité des États membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels, notamment pour l'intégration du principe d'égalité entre les sexes UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Au-delà de l'Organisation des Nations Unies à New York, d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont encouragées, à raison, à poursuivre leurs rôles de partenaires de l'Organisation en mettant en oeuvre les objectifs de l'année anniversaire. UN وفيما يتخطى الأمم المتحدة في نيويورك، من المستصوب تشجيع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تنفيذ أدوار شراكاتها مع المنظمة في تنفيذ أهداف السنة التذكارية.
    Les stagiaires formés par le Centre seront ainsi enregistrés, avec d'autres personnes compétentes, dans un registre qui sera tenu au Centre et diffusé auprès des agences des gouvernements, des agences des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour utilisation éventuelle. UN وهكذا، تسجل أسماء المتدربين، إلى جانب أسماء الأشخاص الآخرين ذوي الكفاءة، في سجل يحتفظ به في المركز ويعمم على الوكالات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للاستعانة بها عند الضرورة.
    e) Les documents et rapports émanant des processus des Nations Unies, des institutions de financement bilatérales et multilatérales compétentes et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales chargées de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques; UN (ﻫ) النتائج والتقارير المنبثقة عن عمليات الأمم المتحدة وتلك الواردة من مؤسسات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ؛
    d) Assurer la liaison avec les missions permanentes, les autres organismes des Nations Unies au Kenya et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans la région; UN (د) البقاء على اتصال مع البعثات الدائمة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى في كينيا وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة؛
    L'après-midi du 19 juin 2001, des représentants des départements, du Secrétariat de l'ONU, d'institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont examiné avec les présidents la mesure dans laquelle leurs activités pourraient aider les États Parties à mettre en oeuvre les recommandations formulées par des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 32 - وبعد ظهر يوم 19 حزيران/يونيه 2001، أجرى ممثلون لإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية نقاشا مع رؤساء الهيئات تناولوا فيها المدى الذي يمكن أن تساعد فيه أنشطتهم الدول الأطراف على تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    23. Avec l'expérience et les compétences techniques qu'elle a acquises, et la mémoire institutionnelle qu'elle a constituée, l'Association des anciens experts en développement industriel des Nations Unies est disposée à aider les pays en développement et à coopérer avec l'ONUDI et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 23- وقال إن رابطة خبراء التنمية الصناعية السابقين في الأمم المتحدة، بفضل ما تراكم لديها من تجارب وخبرات وذاكرة مؤسسية، تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان النامية والتعاون مع اليونيدو وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se félicitant de la coopération déjà instaurée entre le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Le Représentant du Secrétaire général a entretenu des contacts étroits et a procédé à des échanges de vues réguliers avec les institutions des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. UN وأعلن أن قد قام باتصالات وثيقة، كما اضطلع على نحو منتظم بتبادلات لوجهات النظر مع وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي تولي اهتمامها باﻷشخاص النازحين.
    Prenant note avec satisfaction des activités menées dans divers domaines par les gouvernements et par les organismes et programmes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales en faveur de la tenue du Congrès universel, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تقوم بها في مجالات شتى الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساندة لعقد المؤتمر العالمي،
    Les vues et les observations des peuples autochtones, des gouvernements, des institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées devraient être analysées et prises en compte. UN كما ينبغي مناقشة آراء وتعليقات الشعوب الأصلية والحكومات والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، كما ينبغي أخذ هذه الآراء في الحسبان.
    L'Agenda pour la protection, texte issue des consultations mondiales, jette les bases de la coopération future entre les États, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation des Nations Unies, et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales et constitue le cadre pour traiter de la situation des réfugiés, en évolution constante. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية، الذي تمخضت عنه المشاورات العالمية، يوفر أساسا للتعاون مستقبلا فيما بين الدول ومفوضية شؤون اللاجئين، والأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ويشكل إطارا للتعامل مع الحالة المتغير للاجئين.
    Soixante-trois manifestations parallèles ainsi que des comptoirs d'information et d'autres activités connexes ont été organisés par des gouvernements, des institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et des grands groupes, en marge des réunions officielles de la Commission. UN 327 - كان هناك 63 مناسبة جانبية ومكاتب لعرض المعلومات وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة التي نظمتها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجموعات الرئيسية على هامش الاجتماعات الرسمية للجنة.
    Appréciant l'importante contribution que le Fonds continue à apporter en stimulant les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour élaborer et appuyer des activités novatrices dont les femmes puissent tirer directement profit et qui leur ouvrent des possibilités, UN وإذ تدرك المساهمة القيمة التي مازال الصندوق يقدمها في حفز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية لصياغة ودعم اﻷنشطة الابتكارية التي تفيد المرأة مباشرة وتعزز مركزها،
    a) Amélioration de la capacité des États Membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels, notamment pour l'intégration du principe d'égalité entre les sexes UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF, de l'OMS, de l'OIT et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وسائر المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more