"et d'autres organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المنظمات غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الأخرى
        
    • ومنظمات غير حكومية أخرى
        
    • وسائر المنظمات غير الحكومية
        
    • ومنظمات أخرى غير حكومية
        
    Pour y parvenir, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales devaient participer activement à la conception des programmes. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    Il y a également une plus grande collaboration avec les organisations de victimes et d'autres organisations non gouvernementales s'occupant de sécurité routière. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Les associations de consommateurs et d'autres organisations non gouvernementales tiennent de plus en plus compte des questions environnementales et sociales dans les efforts qu'elles font pour aider les consommateurs à effectuer des choix éclairés. UN وتأخذ بشكل متزايد منظمات المستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية في الحسبان الاعتبارات البيئية والاجتماعية في جهودها الرامية إلى مساعدة المستهلكين على ممارسة خيارات واعية.
    Il est important que les articles consacrés à cette thématique soient rédigés conjointement avec les autorités locales et d'autres organisations non gouvernementales. UN والشيء الهام هو أن إعداد المقالات عن الموضوع المذكور يجري بالاشتراك مع أجهزة الإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    En Éthiopie, le gouvernement, les organisations religieuses et d'autres organisations non gouvernementales collaborent pour lutter contre cette maladie. UN وفي إثيوبيا، تعمل الحكومة والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية الأخرى معا على مكافحة هذا المرض.
    L'organisation est membre d'Ecumenical Women, coalition d'églises chrétiennes, d'organisations et d'autres organisations non gouvernementales. UN والمنظمة عضو في منظمة نساء الحركة المسكونية، وهي ائتلاف يضم طوائف وجمعيات مسيحية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Actuellement, la Commission et d'autres organisations non gouvernementales luttaient pour que les Africains fassent une place suffisante à la culture africaine. UN ففي الوقت الحاضر، تكافح اللجنة ومنظمات غير حكومية أخرى من أجل أن يركز الأفارقة بشكل كاف على الثقافة الأفريقية.
    Son assistance renforce les chambres de commerce et de l'industrie, les associations de fabricants et d'autres organisations non gouvernementales qui dispensent des services à l'industrie. UN وتسهم المساعدة في تدعيم الغرف التجارية والصناعية، واتحادات الصناع وسائر المنظمات غير الحكومية فيما تؤديه من خدمات للصناعة.
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة،
    Il coopère pour cela avec le Réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification (RIOD) et d'autres organisations non gouvernementales d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Banque vient aussi de signer un accord avec l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources, le Conseil de la Terre et d'autres organisations non gouvernementales. UN وقد وقع البنك الدولي للتو اتفاقا مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومواردها الطبيعية ومع مجلس اﻷرض، وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a également collaboré avec l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations non gouvernementales locales dans le cadre de certaines activités de mise en œuvre de la loi, grâce aux ressources dont disposent ces organisations. UN وتتعاون الأمانة أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن مختلف أنشطة تنفيذ القانون التي تتوفر لهذه المنظمات الموارد اللازمة لها.
    Ces deux ou trois dernières années, la Commission s'est montrée plus progressiste et a collaboré étroitement avec les organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales afin de dispenser une instruction civique. UN ومنذ سنتين أو ثلاث سنوات خلت، أصبحت اللجنة أكثر تقدمية وعملت بشكل وثيق مع المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف المدني.
    Le Département des affaires communautaires, la Family Planning Association (Association de planification familiale) et d'autres organisations non gouvernementales organisent des ateliers sur le rôle des parents et les questions associées. UN وتنظم إدارة شؤون المجتمع المحلي، ورابطة تنظيم الأسرة وغيرها من المنظمات غير الحكومية حلقات عمل تتناول مهارات الأبوين وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    La Commission a également observé que les syndicats, les associations féminines et d'autres organisations non gouvernementales menaient des activités de sensibilisation à ce sujet. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن النقابات والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى تضطلع بأنشطة تثقيفية حول الموضوع.
    Invitant le secteur privé, y compris l'industrie, ainsi que les fondations et d'autres organisations non gouvernementales à contribuer également. UN ' 3` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك، الصناعات، المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة أيضاً.
    L'IMSCO est convaincue que les accords conclus au Congo et au Soudan entre des Africains et des Africains de la diaspora serviront de modèle pour les organismes de l'ONU et d'autres organisations non gouvernementales. UN وتثق المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق بأن اتفاقي الكونغو والسودان بين الأفارقة والأفارقة في الشتات سيشكلان نموذجا لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Je suis également présent en ces lieux pour expliquer le rôle important que la communauté de la santé et d'autres organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise au point des solutions aux questions de santé. UN وأنا هنا أيضا لأوضح الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الصحي والمنظمات غير الحكومية الأخرى في إيجاد حلول تتصل بالصحة.
    À cet égard, le Soudan accepte le témoignage du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، يقبل السودان شهادة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Une table ronde sur les droits de l'homme a été organisée à l'occasion de la Journée des droits de l'homme par le Centre d'information de Moscou, l'Association russe pour les Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان اشترك المركز أيضا مع رابطة اﻷمم المتحدة في روسيا ومنظمات غير حكومية أخرى في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Les dernières années, la Commission des affaires féminines et d'autres organisations non gouvernementales de femmes ont collaboré dans la lutte contre la violence familiale. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاونت الحكومة، ولجنة المرأة في أوزبكستان، ومنظمات غير حكومية أخرى في الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي.
    Nous avons établi, sous les auspices du Premier Ministre, un mécanisme plus systématique de dialogue constructif entre le Gouvernement d'une part, et de l'autre le Conseil national de la femme et d'autres organisations non gouvernementales. UN وأحد اﻷمثلة على هذا الالتزام اﻷوسع بحقوق المرأة وبدورها في مجتمعنا، من خلال إنشاء آلية، في إطار صلاحيات رئيس الوزراء، أكثر اتساما بالطابع المنهجي، ﻹجراء حوار بناء بين الحكومة من جهة، والمجلس الوطني للمرأة وسائر المنظمات غير الحكومية من جهة أخرى.
    c) Des programmes axés sur des moyens de subsistance alternatifs (la fabrication de savon, par exemple) ont été lancés par le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et de la protection sociale et d'autres organisations non gouvernementales à l'intention des femmes pauvres, comme les porteuses; UN (ج) وبادرت وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية ومنظمات أخرى غير حكومية ببرامج بديلة لكسب الرزق (مثل صناعة الصابون)، لصالح الفقيرات من قبيل الحمّالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more