"et d'autres organisations qui" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الأخرى التي
        
    • وغيرها من المنظمات التي
        
    Nous avons, dans le même temps, pu compter sur la coopération de l'ONU et d'autres organisations qui ont contribué au renforcement de la riposte du pays face à la pandémie. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    L'ONUDI et d'autres organisations qui promeuvent la coopération pour le développement auront la possibilité de faire leurs preuves. UN وستكون لليونيدو والمنظمات الأخرى التي تشجع التعاون من أجل التنمية فرصة لإبراز كفاءتها.
    En même temps, et je dois le souligner, nous avons compté sur la coopération de l'ONU et d'autres organisations qui ont contribué au renforcement de la lutte menée par le pays contre la pandémie. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لي أن أؤكد أن كوبا استفادت من تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تسهم في تعزيز جهود بلادنا لمكافحة الوباء.
    v) Les contributions au bâtiment du siège de l'UNU sont des contributions reçues d'organismes de l'ONU et d'autres organisations qui occupent des locaux dans le bâtiment et de personnes extérieures ayant utilisé les services de conférence et d'exposition; UN `5 ' تمثل التبرعات المقدمة لمبنى مقر الجامعة تبرعات واردة من منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في المبنى، إلى جانب تبرعات واردة من مستعملين خارجيين يستعملون مرافق المؤتمرات والمعارض؛
    v) Les recettes provenant de la prestation de services représentent les sommes versées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations qui occupent des locaux dans le bâtiment du Centre de l'UNU, ainsi que des clients extérieurs qui utilisent les salles de conférence et d'exposition; UN ' 5` تمثِّل الإيرادات مقابل الخدمات الإيرادات المحصّلة مقابل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تَشغَل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة ومن المستعملين الخارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛
    Il a été tout particulièrement fait mention de l'intérêt que présentait la coopération entre l'UIT et d'autres organisations qui pourraient jouer un rôle important dans l'élaboration de normes techniques se rapportant à Internet. UN وأشير بصفة خاصة إلى قيمة التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمات الأخرى التي قد يكون لها دور هام في تطوير المعايير التقنية المتصلة بالإنترنت.
    Toutefois, dans certains cas, quelques ONG et des organisations internationales exagèrent les difficultés existantes dans leurs rapports parallèles, ce qui finit par constituer un problème dans la mesure où les médias et d'autres organisations, qui ont leurs propres objectifs et sont loin d'être impartiaux, s'en inspirent pour donner une image déformée du Rwanda. UN بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية تبالغ، في بعض الحالات، في وصف التحديات القائمة، في تقاريرها الموازية، مما يشكل في نهاية المطاف تحدياً قائماً بذاته، ذلك أن وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى التي لديها جدول أعمال متحيز، تستغل تلك التقارير وتشوه صورة رواندا.
    En outre, le fait de retarder les efforts d'unification ou de renoncer à entreprendre des travaux dont ont besoin les milieux d'affaires risquerait de décevoir les attentes des États membres et d'autres organisations qui ont soumis des propositions concernant les travaux futurs de la Commission dans ces domaines. UN وفضلا عن ذلك فإن تأخير جهود التوحيد أو الإحجام عن الاضطلاع بالأعمال المقبلة اللازمة للنشاط التجاري قد يحبط توقعات الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى التي عرضت اقتراحات بشأن عمل اللجنة مستقبلا في تلك المجالات.
    d) Nombre d'accords de coopération conclus entre la CEE et d'autres organisations qui indiquent la répartition des tâches et prévoient des activités à mener de concert. UN (د) عدد اتفاقات التعاون المعقودة بين اللجنة والمنظمات الأخرى التي تحدد تقسيم العمل والأنشطة المشتركة التي يتم الاضطلاع بها
    Cependant, il faut louer vivement la création du Ministère de la condition féminine et de la protection sociale, l'institution de groupes opérationnels de coordination des questions d'égalité entre les sexes dans divers ministères et les activités vigoureuses de plusieurs ONG et d'autres organisations qui oeuvrent en faveur des femmes et dont les activités sont connues grâce aux médias. UN ولكن يجب الإشادة بقوة بما قامت به وزارة المرأة وتنسيق الرعاية الاجتماعية من خلق فرق عاملة بالوحدات المعنية بالشؤون الجنسانية في مختلف الوزارات، بالإضافة للأنشطة المكثفة لعدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تعمل في قضايا حقوق المرأة، والتي تعتمد في معظم الأحيان على وسائط الإعلام في نشر أنشطتها.
    Ainsi, l'accueil des enfants démobilisés et l'effort de réintégration de ces enfants dans leur famille relèvent d'organismes comme l'UNICEF et d'autres organisations qui travaillent sur le terrain, conjointement avec les organisations non gouvernementales compétentes et les autres institutions de la société civile. UN وعلى هذا النحو فإن مهمة استقبال الأطفال المسرَّحين والسعي إلى إدماجهم مرة أخرى في أُسرهم مناطة بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان، مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمؤسسات الأخرى للمجتمع المدني.
    9. La recherche sur les vecteurs de maladie, en particulier les moustiques, s'effectue en coordination étroite avec le Bureau régional pour l'Afrique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS/AFRO) et d'autres organisations qui ont fait de la gestion intégrée des vecteurs un élément central de leurs efforts de lutte contre les maladies. UN 9- ويتم القيام بالبحوث على ناقلات الأمراض، خاصة تلك التي تتم على البعوض، من خلال جهود منسقة جيداً مع مكتب أفريقيا الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية (WHO/AFRO) والمنظمات الأخرى التي تلعب فيها مبادرة الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض (IVM) مرحلة أساسية في مكافحة الأمراض.
    L'initiative SDMX a pour objet d'élaborer et de tenir à jour des normes et directives techniques et statistiques ainsi qu'une architecture et des outils informatiques à l'usage des organisations qui la parrainent et d'autres organisations qui ont recours à des données statistiques et échangent des métadonnées. UN ٢ - وترمي مبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية إلى وضع معايير ومبادئ توجيهية تقنية وإحصائية وتعهدها، إلى جانب إيجاد بنية وأدوات لتكنولوجيا المعلومات، تستخدمها وتنفذها الجهات الراعية للمبادرة وغيرها من المنظمات التي تستخدم البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية.
    34. Au retour de Mme Ogata à Genève, le 18 mars, le Groupe de travail des questions humanitaires a fait le point de l'aide internationale avec des représentants des États de la région et de nombreux pays ainsi que de l'ONU et d'autres organisations qui appuient les secours ou y participent. UN ٣٤ - وعند عودة السيدة اوغاتا في ١٨ آذار/مارس، نوقشت حالة جهود المساعدة الدولية في اجتماع للفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية، عقد في جنيف بحضور ممثلين للدول في المنطقة وبلدان عديدة واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تدعم جهود الاغاثة وتشارك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more