"et d'autres publications" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المنشورات
        
    • ومنشورات أخرى
        
    • وغيرها من المطبوعات
        
    • والمنشورات الأخرى
        
    • وغير ذلك من المنشورات
        
    • وغيره من المنشورات
        
    • ومطبوعات أخرى
        
    Cet établissement possède une collection de travaux de recherche et d'autres publications traitant des jeunes. UN وتشمل مجموعات وثائق المكتبة مؤلفات بحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب.
    Ils devraient également prévoir des exceptions au droit d'auteur autorisant la reproduction de livres et d'autres publications sur support papier dans des formats qui soient accessibles aux enfants atteints de déficiences visuelles ou d'autres handicaps. UN وينبغي أن تحدد الدول استثناءات من حقوق التأليف والنشر تسمح بإعادة نسخ الكتب وغيرها من المنشورات المطبوعة في صيغ يسهل على الأطفال ذوي الإعاقة البصرية أو غيرها من الإعاقات استخدامها.
    Le rapport annuel du Commissaire général à l'Assemblée générale, le budget biennal de l'UNRWA et d'autres publications contiennent des informations complètes sur ces points. UN ويجري الإفصاح على نحو كامل عن جميع هذه المسائل في التقرير السنوي الذي يقدمه المفوض العام إلى الجمعية العامة وميزانية فترة السنتين المقدمة من الأونروا، وغيرها من المنشورات.
    La participation aux séminaires et aux activités de formation organisés en dehors de New York a été entravée par le manque de personnel et sa capacité de produire des documents pédagogiques et d'autres publications, de les revoir et d'en assurer la traduction a également été réduite. UN وتعثرت المشاركة في الحلقات الدراسية والعمليات التدريبية التي نُظمت خارج نيويورك بسبب نقص عدد الموظفين، وتعثرت أيضا القدرة على إنتاج مواد تدريبية ومنشورات أخرى وتحريرها واستعراضها والترتيب لترجمتها.
    Les atrocités commises ces trois dernières années par les militaires haïtiens et leurs collaborateurs sont clairement reflétées dans les documents des Nations Unies et d'autres publications. UN إن الفظائع التي ارتكبها الجيش الهايتي ومعاونوه على مر السنوات الثلاث الماضية موثقة توثيقا جيدا في مطبوعات اﻷمم المتحدة وغيرها من المطبوعات.
    Elle devait diffuser plus largement ses travaux de recherche par le biais de ses publications phares et d'autres publications. UN ويشجَّع الأونكتاد على تحسين نشر بحوثه عن طريق المنشورات الرئيسية والمنشورات الأخرى.
    iii) Articles sur le droit international, le droit humanitaire et le droit constitutionnel dans des revues juridiques suédoises et d'autres publications UN ' 3` مقالات من جملة أمور منها قانون تكنولوجيا المعلومات، القانون الإنساني والدستوري في الدوريات القانونية السويدية وغير ذلك من المنشورات.
    Le PNUD renforce ses activités de plaidoyer par le biais du Rapport sur le développement humain et d'autres publications. UN 27 - ويعتمد البرنامج الإنمائي على عمله في مجال الدعوة عبر تقرير التنمية البشرية وغيره من المنشورات.
    Un centre du savoir sur Internet, qui diffuse les rapports de recherche de l'ONUDI et d'autres publications pertinentes d'autres institutions et qui offre un forum de discussion électronique sur les thèmes et les questions couvertes par le programme de recherche. UN ● مركز معارف على الإنترنت لتعميم تقارير بحوث اليونيدو وغيرها من المنشورات ذات الصلة الصادرة من مؤسسات أخرى، وتوفير منتدى مناقشة إلكتروني حول المواضيع والمسائل التي يتناولها برنامج البحوث.
    Les rapports phares et d'autres publications d'ONU-Habitat sont disponibles sur son site Web. UN 18 - والتقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة وغيرها من المنشورات متاحة على موقع الموئل على شبكة الإنترنت.
    8.127 Les ressources demandées sous cette rubrique (60 000 dollars) ont trait à la production de publications destinées à faire connaître les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et d'autres publications en série ou isolées. UN ٨-١٢٧ يتعلق الاعتماد البالغ قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار بإصدار منشورات تبرز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من المنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    18.14 Le montant demandé (17 300 dollars) permettra de s'assurer les services de spécialistes pour la rédaction d'articles à paraître dans la CEPAL Review et d'autres publications multidisciplinaires. UN ١٨-١٤ سيلزم إدراج مبلغ ٣٠٠ ١٧ دولار لتقديم مدخلات متخصصة إلى " مجلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " وغيرها من المنشورات ذات الطابع المتعدد الاختصاصات.
    18.14 Le montant demandé (17 300 dollars) permettra de s'assurer les services de spécialistes pour la rédaction d'articles à paraître dans la CEPAL Review et d'autres publications multidisciplinaires. UN ١٨-١٤ سيلزم إدراج مبلغ ٣٠٠ ١٧ دولار لتقديم مدخلات متخصصة إلى " مجلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " وغيرها من المنشورات ذات الطابع المتعدد الاختصاصات.
    7.68 Les ressources prévues à ce titre (56 200 dollars) seront consacrées à la réalisation de bulletins et d'autres publications inscrites au programme de travail de la Division. UN ٧-٦٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٥٦ دولار تكاليف إصدار النشرات اﻹخبارية وغيرها من المنشورات المتصلة ببرنامج عمل الشعبة.
    Au début, il contenait des annexes sur la législation et la jurisprudence concernant les articles de la Convention, une liste des communautés autochtones, des informations sur les organisations participant au Conseil d'administration de l'Institut de la femme, des plans d'action et d'autres publications. UN وفي البداية، يتضمن التقرير تشريعات وقوانين تتصل بمواد الاتفاقية، وقائمة بالمجتمعات المستقلة، ومعلومات عن المنظمات المشاركة في مجلس إدارة معهد قضايا المرأة، ومخططات للعمل، ومنشورات أخرى.
    Les programmes d'information et de sensibilisation ont également fortement contribué à renforcer les capacités au Rwanda, par l'organisation de visites au siège du Tribunal et de formations, et la réalisation de documentaires et d'autres publications. UN وأسهم البرنامج الإعلامي إسهاما كبيرا أيضا في بناء القدرة في رواندا من خلال تنظيم زيارات إلى مقر المحكمة وعقد جلسات تدريب وإنتاج برامج وثائقية ومنشورات أخرى.
    En outre, l'Association internationale du barreau se tient en rapport étroit avec des organisations de défense des droits de l'homme internationales et régionales et diffuse des bulletins d'information et d'autres publications afin d'appeler l'attention des médias internationaux sur certains problèmes. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعهد على اتصال وثيق بمنظمات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، ويقوم بإصدار رسائل إخبارية ومنشورات أخرى لتسليط الضوء على القضايا ذات الأهمية بالنسبة لوسائط الإعلام على نطاق العالم.
    Il oublie complètement la loi votée l'année dernière qui habilitait les sociétés privées à publier des journaux et d'autres publications. UN فهو خالي الذهن تماما من القانون الذي أجيز العام الماضي والذي يمنح الشركات الخاصة الحق في اصدار الصحف وغيرها من المطبوعات.
    Par exemple, il oublie complètement la loi sur la presse et les documents imprimés qui habilite les sociétés privées à publier des journaux et d'autres publications. UN فهو خالي الذهن تماما من القانون الذي أجيز العام الماضي والذي يمنح الشركات الخاصة الحق في إصدار الصحف وغيرها من المطبوعات.
    Les musulmans se heurteraient à plus de difficultés que les autres pour obtenir des pièces d'identité s'ils déclarent leur religion, et leur liberté d'imprimer et de diffuser des livres islamiques et d'autres publications serait soumise à restrictions. UN كما يواجه المسلمون صعوبات أكبر للحصول على وثائق تحديد الهوية إذا أعلنوا عن دينهم، ولا يتمتعون بالحرية الكاملة في إنتاج وتوزيع الكتب الإسلامية والمنشورات الأخرى.
    88. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des abonnements aux magazines internationaux ainsi qu'aux quotidiens et hebdomadaires locaux, de même que se procurer les horaires de lignes aériennes, des revues concernant les communications et d'autres publications techniques. UN ٨٨ - رصد اعتماد للاشتراكات في الصحف الدولية والصحف اليومية والاسبوعية المحلية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية، ورسائلها، وغير ذلك من المنشورات التقنية التي توجد حاجة إليها.
    ii) Augmentation du pourcentage de personnes interrogées disant avoir bénéficié des analyses et recommandations concernant les politiques et programmes sociaux figurant dans la publication intitulée Social Panorama of Latin America et d'autres publications UN ' 2` زيادة نسبة المجيبين الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات والبرامج الاجتماعية، والواردة في المنشور المعنون المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية وغيره من المنشورات المختارة
    Cependant, certains indicateurs fondés sur les enquêtes d'Oslo ont été publiés dans diverses éditions du Tableau de bord de la science, de la technologie et de l'industrie et d'autres publications de l'OCDE. UN بيد أن مؤشرات مختارة مبنية على دراسات أوسلو الاستقصائية نُشرت في طبعات مختلفة من سجل العلوم والتكنولوجيا والصناعة، ومطبوعات أخرى للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more