Certains États ont partagé des informations avec le Comité sur les pratiques efficaces et d'autres questions connexes. | UN | وتبادلت الدول مع اللجنة معلومات عن الممارسات الفعالة والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Des programmes de sensibilisation, tels que des ateliers, sont régulièrement menés pour faire mieux connaître à ces groupes de personnes leurs droits et d'autres questions connexes dont ils doivent être informés. | UN | ويجري عادة تنظيم برامج التوعية مثل حلقات العمل لزيادة الوعي بهذه المجموعة من الناس فيما يتعلق بحقوقهم والمسائل الأخرى ذات الصلة التي تحتاج إلى نقلها إليهم. |
Le Groupe des États d'Europe occidentale m'a fait savoir que l'Ambassadrice Peggy Mason, du Canada, sera nommée Présidente du Groupe de travail II, qui examinera le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes. | UN | ولدي دلائل من مجموعة أوروبا الغربية بأن السفيرة بيجي ماسون ممثلة كندا سترشح رئيسة للفريق العامل الثاني، بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
Le Gouvernement argentin a offert de fournir l'unité de police spéciale qui, une fois déployée, recevrait des directives sur le droit international humanitaire, les principes du maintien de la paix et d'autres questions connexes. | UN | وقد عرضت حكومة اﻷرجنتين اﻹسهام بوحدة الشرطة الخاصة التي ستزود بمجرد نشرها، بمعلومات عن القانون اﻹنساني الدولي ومبادئ حفظ السلام وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
a) Conférences internationales, séminaires et ateliers sur la famille et d'autres questions connexes. | UN | (أ) مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل دولية بشأن الأسرة والمسائل المتصلة بها. |
Une délégation parlementaire britannique s'est rendue à Vienne pour examiner avec le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les perspectives pour l'entrée en vigueur du Traité et d'autres questions connexes. | UN | زار وفد برلماني من المملكة المتحدة فيينا لإجراء محادثات مع الأمين التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن إمكانات بدء نفاذ المعاهدة وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
Nous appuyons également l'idée d'un dialogue élargi entre les représentants du Conseil et le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les méthodes de travail du Conseil et d'autres questions connexes. | UN | ونؤيد أيضا إجراء المزيد من الحوار بين ممثلي المجلس والفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة بشأن أساليب عمل المجلس والمسائل ذات الصلة. |
II. Coopération dans la lutte contre la criminalité et d'autres questions connexes | UN | ثانيا - التعاون على مكافحة الجريمة والمسائل الأخرى ذات الصلة |
Puisque la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et d'autres questions connexes seront examinées cet après-midi au titre d'un autre point de l'ordre du jour, ma délégation fera une déclaration plus détaillée sur ce sujet à cette occasion. | UN | وبما أن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة ستناقش بعد ظهر اليوم في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال، فإن وفد بلدي سيدلي ببيان مفصَّل في ذلك الحين. |
:: Le renforcement des mécanismes de dialogue sur l'eau et l'assainissement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, afin d'encourager les pays développés à s'attaquer aux préoccupations des pays en développement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels que le transfert de technologie et d'autres questions connexes; | UN | :: تعزيز آليات الحوار بشأن المياه والصرف الصحي ضمن إطار عمل الأمم المتحدة، من أجل تشجيع البلدان المتقدمة النمو على معالجة شواغل البلدان النامية من خلال الوفاء بمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية، مثل نقل التكنولوجيا والمسائل الأخرى ذات الصلة |
Le Groupe de travail II doit achever, en cette quatrième année de travaux, l'examen de l'important point intitulé «Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes». | UN | من المتوقع أن يستكمل الفريق العامل الثاني، في هذه السنة الرابعة من المداولات، النظر في البند المعقد »دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة«. |
Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , | UN | وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم ، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع، |
Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', | UN | " وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح، في موعد ملائم، بالنظر في الموضوع المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة ' ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع، |
J'ai nommé une commission d'experts pour me conseiller sur ces questions et d'autres questions connexes, et j'espère que les résultats de cette conférence nous ouvriront de nouveaux horizons de collaboration. | UN | وقد عينت لجنة خبراء لتقدم لي المشورة بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة وأتمنى أن تعطينا نتائج هذا المؤتمر أسساً جديدة نبني عليها معاً. |
Le Programme compte incorporer cette recommandation et d'autres questions connexes dans une stratégie globale de financement et de mobilisation de ressources. | UN | ويهدف برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى إدماج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في استراتيجية شمولية للتمويل وتعبئة الموارد. |
Afin que les États autres que l'État hôte disposent d'une base juridique solide pour exercer leur compétence, le Groupe d'experts juridiques a recommandé l'élaboration d'une convention internationale portant sur la compétence des États et d'autres questions connexes. | UN | ومن أجل توفير سند قانوني سليم لممارسة الولاية القضائية من جانب دول أخرى غير الدولة المضيفة يوصي فريق الخبراء القانونيين بإعداد اتفاقية دولية جديدة تتناول الولاية القضائية والمسائل المتصلة بها. |
Comme l'avait recommandé la Commission à sa quatrième session, l'examen de cette question et d'autres questions connexes s'est poursuivi au sein du groupe de travail II (voir annexe III). | UN | ووفقا لما أوصت به اللجنة في دورتها الرابعة، استمرت مناقشة تلك المسألة والمسائل المتصلة بها في الفريق العامل الثاني )أنظر المرفق الثالث(. |
Au cours de ces réunions, l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a examiné les efforts déployés par ces formations aux fins de l'unification, les solutions envisageables pour mettre sur pied une équipe de négociation commune, une plate-forme commune pour les pourparlers, un accord de cessation des hostilités, la participation de la société civile et d'autres questions connexes. | UN | وخلال الاجتماعات، ناقش فريق دعم الوساطة المشترك الجهود التي تبذلها الحركات من أجل التوحيد وإمكانيات إنشاء فريق مشترك للتفاوض، باعتباره قاعدة مشتركة للمحادثات بشأن التوصل إلى اتفاق لوقف الأعمال القتالية، ومشاركة المجتمع المدني وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
Elle représente et défend au sein du système des Nations Unies les intérêts communs de ses associations membres, en s'occupant en particulier des questions relatives aux pensions, à l'assurance maladie et d'autres questions connexes. | UN | وهو يوفر التمثيل والحماية في إطار مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمصالح المشتركة للرابطات الأعضاء فيه من خلال التواصل، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والمسائل ذات الصلة. |
13. Le Comité note que l'État partie réexamine actuellement la définition du terrorisme et d'autres questions connexes. | UN | 13- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعيد النظر حالياً في تعريف الإرهاب ومسائل أخرى ذات صلة. |
Les avis du médiateur (ombudsman) à l'égalité concernent les questions relatives au suivi de l'application de la loi sur l'égalité et d'autres questions connexes. | UN | ويعالج أمين المظالم في تقاريره القضايا التي تظهر أثناء الإشراف على قانون المساواة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Stages de formation sur le droit à la santé et d'autres questions connexes ont été organisés à l'intention de 246 participants appartenant à des organisations non gouvernementales | UN | دورات تدريبية شملت ما مجموعه 246 مشاركا من المنظمات غير الحكومية بشأن الحق في الصحة والقضايا ذات الصلة |
Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. | UN | وأردفت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها. |
Pour s'occuper de ces questions et d'autres questions connexes, le monde s'est de nouveau tourné vers l'AIEA. | UN | ومن أجل معالجة هذه المسائل وما يتصل بها من مسائل أخرى، لجأ العالم مرة أخرى إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aux diverses conceptions qu'on peut avoir de ces problèmes, et d'autres questions connexes, correspondent des moyens politiques très différents de surmonter la crise multiforme que connaît actuellement l'économie russe. | UN | وتُملي النهوج المختلفة إزاء هذه المشاكل وما يتصل بها من مشاكل وصفات سياسة عامة شديدة التباين تستهدف التغلب على اﻷزمات المتعددة اﻷوجه التي يصادفها الاقتصاد في الوقت الراهن. |
Il a réalisé plusieurs études sur les capacités et les applications des fusées-sondes, leur charge utile, les expériences qu'elles permettent de réaliser et d'autres questions connexes. | UN | وقد أجرى عدة دراسات في ميدان قدرات وتطبيقات صواريخ السبر وحمولاتها وتجاربها وغير ذلك من المواضيع الأخرى ذات الصلة. |