Production de rapports bimensuels et d'autres rapports de fond à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs | UN | من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Grande diversité de bases de données informatiques établies à partir des rapports nationaux et d'autres rapports A l'étude | UN | تتــاح مجموعـــة متنوعة وواسعة من قواعـــد البيانــات المحوسبـــة المستقاة من التقارير القطرية وغيرها من التقارير |
:: Le Groupe a fourni au Comité des rapports spéciaux, tels que des propositions de mise à jour de sa liste récapitulative, et d'autres rapports selon que de besoin. | UN | :: وقدم الفريق تقارير خاصة للجنة، من بينها استكمال مقترح لقائمة الجزاءات التي وضعتها اللجنة، وتقارير أخرى حسب الاقتضاء |
Un comité réunissant les administrations publiques compétentes avait été mis en place pour s'occuper du suivi de l'Examen périodique universel et d'autres rapports. | UN | وأنشئت لجنة تضم الوزارات الحكومية ذات الصلة لتناول مسألة متابعة الاستعراض الدوري الشامل وغيره من التقارير. |
Le Bureau a mieux respecté les délais s'agissant de la soumission du budget et d'autres rapports financiers par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
Le nombre de seconds rapports et d'autres rapports de suivi contenant des renseignements complémentaires communiqués par les États Membres a également augmenté et devrait atteindre l'objectif fixé pour 2010 de 250 informations complémentaires. | UN | وقد زاد أيضا عدد التقارير الثانية وغيرها من تقارير المتابعة التي تتضمن معلومات إضافية مقدمة من الدول الأعضاء، ويُتوقع أن يصل إلى الهدف المحدد لعام 2010 وهو 250 تقريرا. |
Néanmoins, le rapport au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait été soumis peu auparavant et d'autres rapports allaient suivre. | UN | غير أن التقرير الموجه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قدِّم في الآونة الأخيرة، وستتلوه تقارير أخرى. |
La sombre situation qui règne dans les territoires occupés est décrite en détail dans de multiples rapports des Nations Unies et d'autres rapports. | UN | وهذه الحالة العصيبة في الأراضي المحتلة مجسدة بالتفصيل في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير. |
La sombre situation qui règne dans les territoires occupés est décrite en détail dans de multiples rapports des Nations Unies et d'autres rapports. | UN | ويرد وصف تفصيلي للحالة الوخيمة السائدة في الأراضي المحتلة في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير. |
Réactions positives reçues du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale sur le modèle et la présentation des budgets des opérations de maintien de la paix, de leurs rapports d'exécution et d'autres rapports connexes | UN | تلقي ردود إيجابية من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة بشأن نموذج وطريقة تقديم ميزانيات حفظ السلام وتقارير الأداء وغيرها من التقارير الأخرى المقدمة |
Pour ce qui est d'optimiser le calendrier de publication des futurs GEO et d'autres rapports connexes, le PNUE estime que : | UN | 11 - وفيما يتعلق بالجدول الزمني الأمثل لتوافر وإنتاج تقارير GEO في المستقبل وغيرها من التقارير ذات الصلة، يسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن : |
Établir et présenter aux organes délibérants le plan général du budget du Secrétaire général; le budget-programme pour l'exercice biennal; le plan à moyen terme; les rapports sur l'exécution des budgets et d'autres rapports portant sur des questions budgétaires, y compris les propositions révisées ou propositions supplémentaires concernant le budget-programme. | UN | إعداد وتقديم ما يلي إلى الهيئات التشريعية: مخطط الأمين العام للميزانية؛ والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطة المتوسطة الأجل وتقارير أداء الميزانية وغيرها من التقارير المتعلقة بمسائل الميزانية؛ بما في ذلك مقترحات الميزانية البرنامجية المنقحة أو التكميلية. |
Il examinera aussi certains plans-programmes biennaux et d'autres rapports dont le CPC n'a pas été en mesure d'achever l'examen. | UN | وستنظر أيضا في بعض الخطط البرنامجية لفترة السنتين وتقارير أخرى تعذر عليها أن تختتم نظرها فيها. |
Le rapport annuel sur les pays les moins avancés et d'autres rapports contenant des renseignements et des analyses à jour sur les pays les moins avancés, y compris des séries de données de base, seront établis et publiés régulièrement, en vue, notamment de favoriser le suivi systématique de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيجري على أساس منتظم إعداد ونشر التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا، وتقارير أخرى تتضمن معلومات وتحليلات مستكملة عن أقل البلدان نموا، بما في ذلك سلاسل البيانات اﻷساسية، تحقيقا لجملة أمور منها تشجيع المتابعة المنتظمة لبرنامج العمل على الصعُد الوطني والاقليمي والدولي. |
La méthode suivie a comporté un examen et une analyse systématiques des évaluations des effets et du programme et des projets, des rapports de suivi et d'autres rapports d'auto-évaluation. | UN | وشملت المنهجية استعراضا وتحليلا مكتبيين شاملين لنتائج وتقييمات البرامج/المشاريع إضافة إلى تقرير الرصد وتقارير أخرى عن التقييم الذاتي. |
Le HCDH a beaucoup aidé le Gouvernement à élaborer ce rapport et d'autres rapports en retard. | UN | وقدمت المفوضية دعماً مكثفاً للحكومة في إعداد هذا التقرير وغيره من التقارير التي فات موعد تقديمها. |
Les contributions ainsi reçues entrent dans l'élaboration du rapport d'ensemble du Secrétaire général sur les affaires maritimes et le droit de la mer et d'autres rapports demandés par l'Assemblée générale. | UN | وتُستخدم هذه المعلومات في إعداد التقرير المتكامل للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار وغيره من التقارير التي تطلبها الجمعية العامة. |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de prendre en considération les informations fournies par les États Membres sur le lien qui existe entre le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu et de munitions lorsqu'il établira le Rapport mondial sur les drogues et d'autres rapports pertinents sur le problème mondial de la drogue; | UN | 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يأخذ في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن العلاقة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة، لدى إعداده التقرير العالمي عن المخدرات وغيره من التقارير ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية؛ |
Parmi les autres sources d'information utilisées pour établir le présent rapport, il faut citer les rapports officiels publiés par les gouvernements et d'autres rapports reçus par l'Office ou soumis à la Commission des stupéfiants et à ses organes subsidiaires. | UN | وشملت مصادر المعلومات التكميلية، المُستخدَمة في إعداد التقرير، التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وسائر التقارير التي تلقَّاها المكتب أو قُدِّمت إلى لجنة المخدِّرات وهيئاتها الفرعية. |
Parmi les autres sources d'information, il faut citer les rapports officiels publiés par les gouvernements et d'autres rapports reçus par l'Office ou soumis à la Commission des stupéfiants et à ses organes subsidiaires. | UN | وشملت مصادر المعلومات التكميلية التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وسائر التقارير التي تلقاها المكتب أو قدمت إلى لجنة المخدِّرات وأجهزتها الفرعية. |
Ces rapports et d'autres rapports du secrétariat étaient disponibles sur le site Web de la CNUCED consacré à la concurrence: www.unctad.org/competition. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه التقارير وغيرها من تقارير الأمانة في موقع الأونكتاد التالي المتعلق بالمنافسة على شبكة ويب: www.unctad.org/competition. |
Une note d'information sera élaborée par le secrétariat et d'autres rapports pertinents seront présentés. | UN | وستُعِد الأمانة مذكرة معلومات أساسية وستُتاح أيضاً تقارير أخرى ذات صلة. |
3. Engage le PNUD à préciser, le cas échéant, la relation entre les rapports nationaux sur le développement humain et d'autres rapports tels que les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de sorte qu'ils puissent mieux se compléter; | UN | 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توضيح، حيثما يكون ذلك مناسبا، العلاقة القائمة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير الأخرى من قبيل تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لكي يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل؛ |
b) i) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des budgets des opérations de maintien de la paix, des rapports sur l'exécution des budgets et d'autres rapports | UN | (ب) ' 1` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها بخصوص جودة التقارير المتعلقة بميزانيات حفظ السلام وبالأداء وبغيرها من التقارير |
Il est envisagé aussi d'organiser des séminaires pour tirer des enseignements sur les politiques et leurs effets de débordement en utilisant les avis d'information publique et d'autres rapports d'évaluation comme documents d'information. | UN | وتشمل أيضا تنظيم حلقات دراسية لاستخلاص الدروس فيما يتعلق بالسياسات وآثارها الخارجية من خلال الاستفادة من الإخطارات العامة وغير ذلك من التقارير التقييمة بوصفها مواد أساسية. |