Les PANA et d'autres stratégies d'adaptation devraient compléter les communications nationales; | UN | وينبغي لبرامج العمل الوطنية للتكيّف وغيرها من استراتيجيات التكيف أن تكمل البلاغات الوطنية؛ |
Sans une telle intégration, l'impact des PAN et d'autres stratégies de lutte contre la désertification restera marginal. | UN | وبدون هذا الإدماج، سيظل أثر برامج العمل الوطنية وغيرها من استراتيجيات مكافحة التصحر هامشياً. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
C'est ainsi qu'est né le processus participatif qui préside à l'élaboration des PAN et d'autres stratégies. | UN | وهكذا نشأت عمليات تقوم على المشاركة لوضع برامج العمل الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات. |
Dans le même temps, de nombreux pays sont parvenus à accroître leurs recettes fiscales grâce à la croissance du PIB et des réformes fiscales, notamment l'introduction de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et d'autres stratégies visant à améliorer l'efficacité de l'administration fiscale. | UN | وفي الوقت ذاته استطاع العديد من البلدان زيادة إيراداتها من الضرائب بفضل نمو الناتج المحلي الإجمالي والإصلاح الضريبي، بما في ذلك إدخال ضريبة القيمة المضافة والاستراتيجيات الأخرى التي تعزز كفاءة الإدارة الضريبية. |
Le Gouvernement a adopté un nouveau plan de sécurité et d'autres stratégies pour faire face à l'aggravation de la situation concernant la sécurité publique et, bien qu'il ait fait état d'une amélioration ultérieure dans ce domaine, la mise en œuvre du plan a suscité un certain nombre de préoccupations relatives aux droits de l'homme. | UN | واعتمدت الحكومة خطة أمنية جديدة واستراتيجيات أخرى لمعالجة وضع الأمن العام المتردي، وفي حين أفادت الحكومة بحدوث تحسن لاحق في الأمن العام، إلا أن تنفيذ الخطة أثار عدداً من الشواغل بخصوص حقوق الإنسان. |
4. De manière générale, les participants ont estimé que c'était aux États eux-mêmes qu'il incombait au premier chef de mettre en œuvre le Programme d'action et d'autres stratégies de développement. | UN | 4 - وارتأى المشاركون عموما أن تنفيذ برنامج العمل وغيره من الاستراتيجيات الإنمائية هو المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق الدول، كل دولة على حدة. |
Les pays peuvent recourir à leur modèle d'investissement relatif au VIH pour identifier les mécanismes de fourniture améliorés, les économies sur les marchés publics et d'autres stratégies permettant de diminuer les coûts. | UN | ويمكن أن تستخدم البلدان مشاريع استثمارها المتعلقة لمكافحة الفيروس، لتحديد آليات تنفيذ محسنة، وتحقيق وفورات في الشراء وغير ذلك من الاستراتيجيات الرامية إلى خفض التكاليف. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
b Les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et d'autres stratégies d'adaptation peuvent compléter les communications nationales. | UN | (ب) من الممكن لبرامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من استراتيجيات التكيف أن تُكمِّل البلاغات الوطنية. |
b Les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et d'autres stratégies d'adaptation peuvent compléter les communications nationales. | UN | (ب) من الممكن لبرامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من استراتيجيات التكيف أن تُكمِّل البلاغات الوطنية. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
Les PANA assurent la cohérence de l'action menée et la prise en considération de l'adaptation dans la planification nationale, puisque la méthode comporte l'intégration des priorités, y compris celles qui sont définies dans les communications présentées au titre d'autres conventions ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et d'autres stratégies de développement durable. | UN | وتعمل برامج العمل الوطنية للتكيف على ضمان صلة السياسات بالموضوع وإدراج مسألة التكيّف في صلب التخطيط الوطني، نظراً لأن المنهجية تستلزم إدماج الأولويات القائمة، بما فيها تلك المبينة في البلاغات الخاصة باتفاقيات أخرى فضلاً عن ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من استراتيجيات التنمية المستدامة. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données détaillées, et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة تحقيقا لجملة أمور منها إتاحة التكنولوجيات المتصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
On ne vient souvent à bout de ce type de problèmes qu'avec le temps, mais on peut déjà faire beaucoup en adoptant des stratégies d'IEC et d'autres stratégies efficaces dans le domaine de la population. | UN | وكثيرا ما تكون هذه مسائل تتطلب مرور الوقت للتغلب عليها بالكامل. بيد أنه يمكن إنجاز الكثير عن طريق الاستراتيجيات الفعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال وغيرها من الاستراتيجيات السكانية. |
Oman a salué les améliorations apportées aux cadres législatif et administratif sur la base de la Vision nationale du Qatar pour 2030 et d'autres stratégies. | UN | 101- ورحبت عُمان بما أُدخل من تحسينات على الأطر التشريعية والإدارية المستندة إلى رؤية قطر الوطنية 2030 وغيرها من الاستراتيجيات. |
Il a appelé le pays à combattre les coutumes discriminatoires, principalement par l'éducation et d'autres stratégies adaptées à la culture des groupes cibles. | UN | ودعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى التصدي للأعراف التمييزية، وذلك أساساً من خلال التعليم والاستراتيجيات الأخرى التي تراعي النواحي الثقافية(38). |
L'apport des programmes mondiaux à l'élaboration des politiques produit davantage de résultats, et des résultats mesurables, lorsqu'il est perçu comme une contribution au développement des politiques grâce à une combinaison associant le dialogue, l'analyse, la facilitation, les activités de sensibilisation et d'autres stratégies. | UN | إن مساهمة البرامج العالمية في مجال السياسات العامة يقدم نتائج أكبر وقابلة للقياس عند اعتبارها مساهمات في وضع السياسات العامة من خلال الجمع بين الحوار والتحليل وعملية التيسير والدعوة واستراتيجيات أخرى. |
De manière générale, les participants ont estimé que c'était aux États eux-mêmes qu'il incombait au premier chef de mettre en œuvre le Programme d'action et d'autres stratégies de développement. | UN | 4 - وارتأى المشاركون عموما أن تنفيذ برنامج العمل وغيره من الاستراتيجيات الإنمائية هو المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق الدول، كل دولة على حدة. |
Le renforcement des capacités dans le domaine de la recherche, de la collecte et de l'analyse de données et d'autres stratégies qui permettraient de recenser avec précision les besoins en matière de développement feraient cruellement défaut, juge-t-on. | UN | وارتُئي أن هناك نقصا شديدا في بناء القدرات على البحث وجمع البيانات وتحليلها، وغير ذلك من الاستراتيجيات التي من شأنها أن تدعم التقييم الدقيق لاحتياجات التنمية الصناعية. |