"et d'autres types de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من أنواع
        
    • وغير ذلك من أشكال
        
    • وغيره من أشكال
        
    • والأنواع الأخرى من
        
    • وأنواع أخرى من
        
    • وغيرها من أشكال
        
    • وغيره من أنواع
        
    • وغير ذلك من أنواع
        
    • ومعدات أخرى
        
    • المنتمية للأنواع الأخرى
        
    • وأنواعا أخرى من
        
    • وسائر أنواع
        
    • عن الأنواع الأخرى من
        
    Des programmes ont été mis sur pied pour assurer aux personnes qui sont tributaires des prestations de protection sociale une formation et d'autres types de soutien. UN وقد تم وضع برامج لتوفير التدريب لهؤلاء الذين يحصلون على استحقاقات الرعاية الاجتماعية وغيرها من أنواع المعونة.
    x) Afin de se conformer aux nouveaux formats uniformes des états financiers, la classification des réserves de fonctionnement et d'autres types de réserves a été modifiée par rapport à la pratique antérieure. UN ' ١٠ ' من أجل التقيد باﻷشكال الموحدة الجديدة للبيانات المالية، جرى تغيير تصنيف الاحتياطيات التشغيلية وغيرها من أنواع الاحتياطيات عما كان يستخدم سابقا.
    Les rendements de la pêche sont optimisés par une gestion qui, notamment, limite les prises à un minimum et d'autres types de contrôle. UN ويتم رفع إنتاجية مصايد الأسماك إلى أقصى حد عن طريق تحسين الإدارة، باستخدام الحدود الدنيا لأحجام أسماك الصيد وغير ذلك من أشكال المراقبة.
    Il existe aussi dans le secteur privé des écoles de ballet et d'autres types de danse, d'art dramatique, de dessin et des écoles de céramique. UN وتعمل أيضا بتسيير جهات من القطاع الخاص مدارس للباليه وغيره من أشكال الرقص، ومدارس للمسرح والفنون والسيراميك.
    Constatant que la sécheresse et d'autres types de catastrophes naturelles se sont avérés des phénomènes récurrents au Malawi, UN وإذ تلاحظ أن الجفاف والأنواع الأخرى من الكوارث الطبيعية أصبحت ظاهرة متكررة في ملاوي،
    :: Les différentes peines possibles, y compris les travaux d'intérêt public et d'autres types de peine; UN خيارات العقوبات بما في ذلك أوامر الشغل في المجتمع المحلي وأنواع أخرى من الأحكام؛
    1.6 Échange de délégations et renforcement des échanges culturels et sportifs et d'autres types de contacts amicaux. UN ١-٦ تبادل الوفود، وتنمية علاقات التبادل الثقافي والرياضي وغيرها من أشكال الاتصالات الودية.
    Il semblerait également que lors des déplacements, on enregistre davantage de violences conjugales et d'autres types de violence fondée sur l'appartenance sexuelle. UN كما تشير التقارير إلى تزايد تعرُّض المشردات للعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف القائمة على التمييز بين الجنسين.
    Un programme de formation régionale pilote sur l'établissement des rapports des donateurs sera élargi à d'autres régions en 2012 et des plates-formes numériques, des documents directifs et d'autres types de soutien à l'établissement des rapports seront mis à disposition. UN وسيجري توسيع نطاق برنامج إقليمي تجريبي عن تقديم التقارير إلى المانحين ليشمل مناطق أخرى في عام 2010، إلى جانب المنابر الإلكترونية والمواد التوجيهية وغير ذلك من أنواع دعم عملية الإبلاغ.
    Mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    Comme pour les sûretés grevant du matériel, des stocks, des créances et d'autres types de biens meubles, ces législations varient considérablement d'un État à l'autre. UN لكن هذه القوانين تتفاوت تفاوتاً شديداً من دولة إلى أخرى كما هو الحال الآن فيما يخص الحقوق الضمانية في المعدات والمخزون والمستحقات وغيرها من أنواع الموجودات المنقولة.
    En outre, certaines ont développé de nouveaux débouchés en proposant des biens et des services mieux adaptés aux besoins essentiels, en s'appuyant sur des stratégies par le < < bas de la pyramide > > et d'autres types de modèles économiques intégrateurs. UN وفضلاً عن ذلك، فقد هيأت بعض الشركات فرصاً تجارية جديدة من خلال عرض سلع وخدمات تلبي الحاجات الأساسية على نحوٍ أفضل، مثلما هو الحال في استراتيجيات قاعدة الهرم وغيرها من أنواع النماذج التجارية الشاملة.
    Il faudrait aussi mettre en place des mécanismes devant lesquels serait porté tout futur différend entre les deux communautés, en particulier ceux résultant de vols de bétail et d'autres types de crimes intercommunautaires. UN وينبغي أيضا استحداث آليات لمعالجة أي نزاع ينشأ بين القبيلتين في المستقبل، لا سيما النـزاعات النابعة من سرقة الماشية وغير ذلك من أشكال الجريمة القبلية.
    Par ailleurs, 22 États ont déclaré avoir créé des services de renseignement financier chargés de centraliser la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations concernant les affaires potentielles de blanchiment d'argent et d'autres types de délinquance financière. UN وأبلغت 22 دولة عن انشاء وحدات للاستخبارات المالية لتكون بمثابة مراكز وطنية لجمع وتحليل ونشر المعلومات فيما يتعلق باحتمال غسل الأموال وغير ذلك من أشكال الجريمة المالية.
    Comme la représentante de la Croatie, il aimerait savoir comment reproduire dans d'autres régions du monde l'exemple de l'élargissement de l'Europe et d'autres types de coopération régionale. UN وقال إنه يود، مثل ممثلة كرواتيا، أن يعرف كيف يمكن أن يتكرر في مناطق أخرى من العالم نموذج توسيع الاتحاد الأوروبي وغير ذلك من أشكال التعاون الإقليمي.
    La pratique de la détention secrète et d'autres types de détention arbitraire, y compris dans des lieux de détention non officiels, se poursuivait. UN ولا تزال ممارسة الاحتجاز السري وغيره من أشكال الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك الاحتجاز في مرافق غير رسمية، مستمرة.
    Les populations minoritaires étaient particulièrement vulnérables à l'égard des déplacements forcés et d'autres types de mesures de réinstallation et de transfert des populations de caractère " ethnique " . UN فاﻷقليات، بصفة خاصة، تتعرض للتشرد القسري وغيره من أشكال سياسات إعادة التوطين " اﻹثني " وترحيل السكان.
    Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    Les travaux de l'IWGIA sont financés par les abonnés aux publications, des dons de particuliers, des dons des Gouvernements nordiques, des revenus de projets, des fonds privés et d'autres types de financement. UN وعمل الفريق العامل ممول من رسوم الاشتراك في منشوراته، والهبات الفردية، وهبات من حكومات دول الشمال اﻷوروبي، وإيرادات المشاريع، وصناديق خاصة، وأنواع أخرى من اﻷموال.
    68. Le tableau III.3 de l'annexe montre les effets de l'application de mesures de la " zone grise " et d'autres types de mesures à la frontière sur les importations en provenance des pays en développement. UN ٨٦- ويوضح الجدول الثالث - ٣ الوارد في المرفق الحالات التي طبقت فيها تدابير المنطقة الرمادية وغيرها من أشكال تدابير الحدود على الواردات من البلدان النامية.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, plus de 75 % des terres pourront subir la perturbation d'habitats et d'autres types de dommages environnementaux résultant d'une croissance rapide et mal planifiée des infrastructures. UN وفي المنطقة الآسيوية ومنطقة البحر الكاريبي قد تتأثر نسبة تتجاوز 75 في المائة من الأراضي باضطراب الموئل وغيره من أنواع الأضرار البيئية نتيجة نمو الهياكل الأساسية السريع والمخطط لـه بصورة سيئة.
    327. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration du Gouvernement indiquant que ce dernier continuera de fournir des aliments et d'autres types de secours aux personnes déplacées et à d'autres citoyens nécessiteux. UN 327- وترحب اللجنة بالبيان الصادر عن الحكومة ومفاده أنها ستواصل توفير الغذاء وغير ذلك من أنواع الإغاثة للمشردين وغيرهم من المواطنين الذين هم في حاجة إليها.
    IS3.40 Les ressources prévues à ce titre (50 400 dollars) permettraient de remplacer le matériel de bureautique et d'autres types de matériel. UN ب إ ٣-٠٤ الاحتياجات تحت هذا البند )٤٠٠ ٥٠ دولار( تغطي تكلفة استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ومعدات أخرى.
    Dans le contexte de situations d'urgence complexes, l'aide d'urgence et d'autres types de mesures de gestion des catastrophes se conjuguent lorsque des missions intégrées de maintien de la paix sont déployées. UN وفي سياق حالات الطوارئ المعقدة، تختلط تدابير المساعدة في حالات الطوارئ بتدابير إدارة الكوارث المنتمية للأنواع الأخرى حيثما انتشرت بعثات حفظ السلام المتكاملة.
    Elle a aussi visité des bidonvilles, des chalets, des cités et d'autres types de logement précaire et d'habitat spontané, à Alger, Blida et Boumerdes. UN وزارت أيضاً أحياء قصديرية ومساكن جاهزة()، وأحياء فقيرة وأنواعا أخرى من المساكن الهشة والعشوائية، في الجزائر العاصمة والبليدة وبومرداس.
    Le poisson et d'autres types de fruits de mer représentent une part essentielle du commerce des denrées alimentaires. UN وتُعد الأسماك وسائر أنواع الأغذية البحرية من بين أكثر السلع الغذائية التي تجري المتاجرة بها.
    De même, dans certains cas, les Inspecteurs ont eu une difficulté à établir la distinction entre les fonds d'affectation spéciale et d'autres types de contributions volontaires, comme, par exemple, les comptes spéciaux. UN كما ووجهت صعوبات، في بعض الحالات، في تمييز الصناديق الاستئمانية عن الأنواع الأخرى من التبرعات، كالحسابات الخاصة على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more