Les travaux du Service pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi ont pris fin en 2009. | UN | وتوقف العمل في وحدة الإنصاف في الأجر والتوظيف في عام 2009. |
Des études sur l'équité en matière de salaire et d'emploi dans la fonction publique ont été réalisées par le Groupe spécial sur l'égalité en matière de salaire et d'emploi (Pay and Employment Equity Unit) de 2005 à 2009. | UN | وقد أجرت وحدة الإنصاف في الأجر والتوظيف، من عام 2005 إلى عام 2009، استعراضات للإنصاف في الأجر والتوظيف في القطاع العام. |
Par conséquent, la NEF incite les femmes à répondre à toutes les offres de formation et d'emploi. | UN | ومن ثم تشجع تلك المؤسسة النساء على الاستفادة من جميع فرص التدريب والتوظيف الممكنة. |
Les États peuvent atténuer ou maîtriser l'impact de la forte proportion de jeunes en offrant davantage de possibilités d'éducation et d'emploi. | UN | على هذا النحو، يمكن للدول أن تخفف أو تلجم من آثار الطفرة في أعداد الشباب بتوفير المزيد من الفرص التعليمية وفرص العمل. |
Ce groupe comprend 27 pays qui établissent des tableaux d'offre et d'emploi. | UN | وتضم هذه المجموعة 27 بلداً تقوم بتجميع جداول العرض والاستخدام. |
La situation des femmes dans ce pays évolue progressivement. En principe, les femmes bénéficient des mêmes droits que les hommes en matière de participation politique, d'éducation et d'emploi. | UN | وأضافت قائلة إن وضع المرأة في البلد ما برح يتغير تدريجيا، ومن ناحية المبدأ، تتمتع النساء بحقوق متساوية مع الرجال فيما يتعلق بالمشاركة السياسية، والتعليم والوظائف. |
:: Instaurer un programme d'action en faveur de l'équité en matière de salaire et d'emploi. | UN | :: خطة العمل من أجل المساواة في الأجور والتوظيف. |
Par la suite, on pourra envisager de s'occuper des questions d'équité en matière de salaire et d'emploi concernant d'autres travailleurs. | UN | وبعد ذلك يمكن النظر في خيارات لمعالجة مسألة الإنصاف في الأجر والتوظيف بالنسبة لسائر العاملين. |
Ce service a élaboré un instrument qui aidera ces organisations à entreprendre une enquête sur l'équité en matière de salaire et d'emploi. | UN | وقد طوّرت الوحدة أداة لمساعدة الوكالات على إجراء استعراض لمدى الإنصاف في مجالي الأجور والتوظيف. |
Les centres d'apprentissage pour adultes (CAA) peuvent améliorer la situation des femmes et des autochtones en matière d'éducation et d'emploi. | UN | وقد زودت هذه المراكز بالإمكانات اللازمة لتحسين مستوى التعليم والتوظيف في صفوف النساء والشعوب الأصلية. |
Comme les possibilités d'éducation et d'emploi sont ouvertes aux femmes, elles émigrent de plus en plus en qualité d'étudiantes étrangères ou de travailleuses. | UN | وبانفتاح فرص التعليم والتوظيف أمام المرأة، نجد أنها تهاجر بصفة متزايدة كطالبة أو كعاملة أجنبية. |
La loi générale sur la main-d'œuvre, approuvée en l'an 2000, reconnaît l'égalité de traitement en matière de travail et d'emploi. | UN | يعترف قانون العمل العام، الذي أُقِرَّ في عام 2000، بالمساواة في المعاملة في العمل والتوظيف. |
de la CEE pour le Programme de relèvement et d'emploi en Afghanistan | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج الإنعاش والتوظيف في أفغانستان |
Les besoins en matière de formation et d'emploi ne seraient pas les mêmes pour les régions du nord, sèches et essentiellement pastorales, et les régions agricoles et fertiles du sud. | UN | وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب. |
Programmes de lutte contre la pauvreté et autres services proposés aux femmes des zones rurales travaillant dans l'agriculture en matière d'éducation, de santé, d'économie et d'emploi | UN | برامج الحد من الفقر والخدمات الأخرى المقدمة إلى الريفيات في قطاع الزراعة في مجالات التعليم والصحة والاقتصاد وفرص العمل |
Enfin, l'oratrice dit que les enfants et les femmes handicapés devraient bénéficier de possibilités spéciales en matière d'éducation et d'emploi. | UN | وأخيرا قالت يجب توفير التعليم الخاص وفرص العمل للمعوقين من الأطفال والنساء. |
Cet organisme rend compte de ses activités à la Commission de l'emploi et de la sécurité sociale pour toutes les questions de formation et d'emploi. | UN | وتقع على هذه الهيئة المسؤولية أمام لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي عن كافة الأمور المتعلقة بالتدريب والاستخدام. |
Il reste que la mise en œuvre des contrats a été lente, mettant à mal les projections gouvernementales en matière de revenus et d'emploi dans ce secteur. | UN | بيد أن تنفيذ العقود اتسم بالبطء، مما أدى إلى عدم وفاء الحكومة بإسقاطاتها السنوية للإيرادات والوظائف المتعلقة بالقطاع. |
Ces initiatives offrent des possibilités de formation et d'emploi aux jeunes Libériens en tant qu'ambassadeurs de la paix, enseignants ou tuteurs. | UN | وتقدم هذه البرامج فرصاً لتدريب وتوظيف الشباب الليبيري ليكونوا بمثابة سفراء للسلام وللعمل كمعلمين ومرشدين. |
En Finlande, des accords tripartites concernant la politique des revenus sont intervenus en 1996 et en 1998, le Gouvernement poursuivant activement une stratégie commune de croissance et d’emploi avec ses partenaires sociaux. | UN | وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour abolir définitivement le système de parrainage et faire en sorte que la procédure de recrutement et d'emploi de la main-d'œuvre expatriée que l'autorité publique pour la main-d'œuvre doit mettre en œuvre protège de manière effective les travailleurs migrants contre les abus et l'exploitation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإلغاء نظام الكفيل تماماً والتأكد من أن الهيئة العامة للقوى العاملة تطبق إجراءات توظيف وتشغيل العمالة الوافدة على نحو فعال يحمي العمال المهاجرين من سوء المعاملة والاستغلال. |
La Division de la sécurité du revenu du Ministère du développement des ressources humaines offre des programmes de formation et d'emploi par son Service des programmes. | UN | ٦٣٢١ وتوفر شعبة تأمين الدخل بإدارة تنمية الموارد البشرية برامج تدريب وعمالة عن طريق قسم خدمات البرامج فيها. |
À la fin de cette formation, les stagiaires qui auront réussi recevront une qualification professionnelle nationale du Programme de formation et d'emploi. | UN | 187- وعند إتمام التدريب، سيحصل الناجحون في التدريب على شهادة المؤهل المهني الوطني من برنامج تدريب العمالة والموارد البشرية. |
Toutefois, pour diverses raisons, ce plan n'a pas permis d'obtenir de résultats satisfaisants, et il reste donc beaucoup à faire, notamment en matière d'éducation et d'emploi des Roms. | UN | ومع ذلك، ولأسباب عدة، فإن النتائج لم تكن مرضية ويبقى الكثير الذي ينبغي عمله، لا سيما توفير التعليم وفرص العمالة للروما. |
Le cercle vicieux de la pauvreté est aggravé par les carences chroniques en matière d'éducation et d'emploi, et la détérioration des conditions économiques et sociales, qu'amplifie le lourd fardeau de la dette. | UN | وتتفاقم حلقة الفقر المفرغة هذه بفعل النقص المزمن في التعليم وفي العمالة وتدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، التي تزيدها سوءا فداحة أعباء الديون. |
L'Autriche a demandé des renseignements sur les efforts déployés pour diminuer la surpopulation carcérale et sur le nouveau modèle de réinsertion et d'emploi des anciens condamnés. | UN | وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم. |
Le Programme de réinsertion psychologique, de formation professionnelle et d'emploi des victimes de la prostitution et de la traite des êtres humains de 2003-2004 est mis en exécution depuis le 1er juillet 2003 dans six municipalités. | UN | 148- ويجري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003 في ست بلديات في ليتوانيا، برنامج رائد لإعادة التأهيل النفسي لضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص وتدريبهم المهني وتوظيفهم للفترة 2003-2004. |
Il souhaite se démarquer de la thèse conventionnelle selon laquelle l'emploi accompagne la croissance et examine ses politiques économiques et d'emploi du point de vue de la création d'emplois. | UN | وتسعى الحكومة إلى إلغاء النظرة التقليدية ومفادها أن العمالة تواكب النمو، وتستعرض الحكومة السياسات الاقتصادية وسياسات العمالة من منظور إيجاد فرص عمل. |
Il demeure convaincu que, tant que les armes nucléaires existeront, le risque de prolifération et d'emploi de ces armes persistera. | UN | وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين. |