"et d'emprunts" - Translation from French to Arabic

    • والاقتراض
        
    • القروض والسلف
        
    Nous avons demandé une harmonisation entre les créanciers et tous les donateurs en matière de prêts et d'emprunts responsables. UN وطلبنا أن يكون هناك تنسيق فيما بين الدائنــين وجميع المانحين من حيث الإقراض المسؤول والاقتراض المسؤول.
    Le projet a aussi abouti à l'élaboration d'un ensemble de Principes relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables qui ont été examinés par l'Assemblée générale des Nations Unies et durant d'autres réunions intergouvernementales. UN وأسفر المشروع أيضاً عن صياغة مجموعة من المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديَيْن المسؤولَيْن، وهي المبادئ التي نوقشت في اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة واجتماعات حكومية دولية أخرى.
    À cet égard, ils devraient mettre en œuvre les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme et soutenir l'adoption du projet de Principes de la CNUCED relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables; UN وفي هذا الصدد، عليها أن تنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان وتدعم اعتماد مشروع مبادئ الأونكتاد المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين؛
    La situation des pays à faible revenu qui ont des problèmes de service de la dette extérieure doit également être abordée et une politique de prêts et d'emprunts responsable doit être promue. UN ويجب معالجة حالة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في تقديم خدمات دَينها الخارجي، وينبغي تعزيز الإقراض والاقتراض المسؤول.
    Remboursement de prêts et d'emprunts UN مدفوعات القروض والسلف
    :: Il est nécessaire de renforcer la capacité de gestion de la dette des pays en développement dans un cadre juridique transparent et d'élaborer une charte énonçant les principes qui encouragent des pratiques responsables en matière de prêts et d'emprunts; UN :: ثمة حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على إدارة الديون داخل إطار قانوني شفاف، ووضع ميثاق بالمبادئ التي تعزز الإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية.
    De nombreuses organisations non gouvernementales ont demandé la mise en place d'un processus d'arbitrage équitable et transparent pour les dettes illégitimes et odieuses des pays en développement résultant de prêts et d'emprunts irresponsables. UN وقد نادت العديد من المنظمات غير الحكومية بإنشاء آلية للتحكيم تتسم بالإنصاف والشفافية تتناول الديون غير المشروعة والجائرة التي تتحملها البلدان النامية والناتجة عن الإقراض والاقتراض على نحو غير مسؤول.
    :: Il est nécessaire de renforcer la capacité de gestion de la dette des pays en développement dans un cadre juridique transparent et d'élaborer une charte énonçant les principes qui encouragent des pratiques responsables en matière de prêts et d'emprunts; UN :: ثمة حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على إدارة الديون داخل إطار قانوني شفاف، ووضع ميثاق بالمبادئ التي تعزز الإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية.
    Les Principes étaient censés y remédier en proposant un ensemble de lignes directrices facultatives pour promouvoir et renforcer des pratiques responsables en matière de prêts et d'emprunts souverains. UN والغرض من المبادئ هو سد هذه الفجوة باستحداث مجموعةٍ من المبادئ التوجيهية الطوْعية التي تشجع ممارسات الإقراض والاقتراض السيادية المسؤولة وتعززها.
    Parallèlement aux efforts en cours pour renforcer la réglementation et la supervision des marchés financiers, ces principes peuvent conduire à l'adoption de normes et de pratiques de référence en matière de prêts et d'emprunts souverains. UN وإلى جانب الجهود المستمرة لتعزيز تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، يمكن لهذه المبادئ أن تفضي أيضاً إلى استحداث قواعد وممارسات فضلى فيما يتعلق بالإقراض والاقتراض السياديين.
    À cet égard, il a été noté qu'il faudrait poursuivre les discussions en vue de créer à l'intention des créanciers et des débiteurs un ensemble de principes et de directives volontaires sur l'application de pratiques souveraines, responsables et viables en matière de prêts et d'emprunts. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة المناقشات التي تهدف إلى وضع مجموعة من المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الممارسات السيادية المسؤولة والمستدامة للإقراض والاقتراض.
    Le sens des responsabilités en matière de prêts et d'emprunts est la première ligne de défense contre les problèmes d'endettement. UN 4 - وأوضحت أن ترشيد الإقراض والاقتراض هو خط الدفاع الأول لمشاكل الديون.
    Gardant cet objectif à l'esprit, le secrétariat de la CNUCED a établi un ensemble de principes relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables soutenu par de plus en plus de pays en développement et de pays développés. UN وقامت أمانة الأونكتاد، مع مراعاة هذا الهدف، بوضع مجموعة من المبادئ المتعلقة بالإقراض والاقتراض السيادي المسؤول اكتسبت الدعم من عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو.
    La communauté internationale a mis en place des cadres pour inciter à la prudence en matière de prêts et d'emprunts, qui ont été légèrement assouplis en 2009, permettant ainsi aux pays qui étaient moins lourdement endettés de contracter davantage de prêts et de financer des projets à haut rendement. UN وقد وضع المجتمع الدولي أُطراً لتشجيع حصافة العمليات الجديدة للإقراض والاقتراض بما جعلها أكثر مرونة بصورة طفيفة في عام 2009 فأتاح المزيد من الاقتراض أمام البلدان التي تتحمل أعباءً أقل من حيث الديون أو لصالح المشاريع المرتفعة العائد.
    Son projet pour la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables contient un ensemble de principes en la matière qui a été élaboré après de nombreuses consultations avec des experts de premier plan dans les secteurs juridique, financier et économique. UN ويتضمن برنامج الأونكتاد بشأن تشجيع الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول مجموعة من المبادئ لتوجيه ممارسات الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول بالاستناد إلى مشاورات مكثفة مع خبراء بارزين في ميادين القانون والمالية والاقتصاد.
    36. Depuis des années, de nombreuses organisations non gouvernementales demandent la mise en place d'un processus d'arbitrage équitable et transparent pour les dettes illégitimes et choquantes des pays en développement résultant de prêts et d'emprunts irresponsables. UN 36- وقد نادى العديد من المنظمات غير الحكومية طيلة سنوات بإنشاء آلية للتحكيم تتسم بالإنصاف والشفافية تتناول الديون غير المشروعة والجائرة التي تتحملها البلدان النامية والناتجة عن الإقراض والاقتراض على نحو غير مسؤول.
    2. Les intervenants et les participants sont convenus que les Principes relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables visaient à réduire la fréquence et la gravité des crises de la dette. UN 2- واتفق المحاورون والمشاركون على أن المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين تهدف إلى الحد من تواتر أزمات الديون ومن حدتها.
    Le projet de Principes avait été présenté en mai 2011 après des débats transparents, pluralistes et ouverts au sein du Groupe d'experts sur la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables, avec la participation d'institutions financières multilatérales et de pays membres du Club de Paris en tant qu'observateurs. UN وقد أُقر مشروع المبادئ في أيار/مايو 2012 عقب مناقشاتٍ اتسمت بالشفافية والشمول والتعددية جرت في إطار اجتماعات فريق الخبراء العامل المعني بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديين المسؤوليْن، التي شاركت فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ونادي باريس بصفة مراقب.
    30. Une réglementation et une supervision adéquates des marchés financiers, la gestion de la dette et la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables peuvent jouer un rôle important pour la promotion de la stabilité financière et le bon fonctionnement de mécanismes de prévention et de règlement des crises. UN 30- إن تنظيم ومراقبة الأسواق المالية وإدارة الديون بصورة ملائمة، وتعزيز الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين يمكن أن يؤديا دوراً هاماً في تعزيز الاستقرار المالي، فضلاً عن تجنب وقوع الأزمات وتوفير آليات للحلول.
    b) Les États devraient s'engager à respecter les normes internationalement reconnues en matière de prêts et d'emprunts responsables qui sont contraignantes à la fois pour les États et les institutions financières (internationales et nationales). UN (ب) ينبغي أن تلتزم الدول بمعايير متفق عليها دولياً بشأن الإقراض والاقتراض تكون ملزمة للدول والمؤسسات المالية (الدولية والمحلية) على حد سواء.
    De même, l'organisation belge à but non lucratif BIO a pour objectif de fournir une assistance sous forme de microcrédit et d'emprunts à des petites et moyennes entreprises, tout en ayant le potentiel de soutenir des entrepreneurs. UN كما أن منظمة بـيو (BIO) البلجيكية التي لا تستهدف الربح تقدم المساعدة من خلال القروض والسلف الصغيرة للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة بطريقة غير محدودة وتوفر إمكانيات ضخمة لدعم أصحاب المشاريع التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more