"et d'enquêteurs" - Translation from French to Arabic

    • والمحققين
        
    • ومحققين
        
    Ils ont demandé des éléments de preuve concernant les cas de viols et ont rencontré un groupe de médecins et d'enquêteurs qui s'occupaient de ces questions. UN وقد طلبا أدلة على حوادث الاغتصاب والتقيا بمجموعة من اﻷطباء والمحققين الذين كانوا يتناولون هذه المسائل.
    Par ailleurs, la participation de policiers, de procureurs, de juges, d'agents d'instruction et d'enquêteurs aux campagnes d'information contre la torture a permis d'en élargir la portée. UN وعلاوة على ذلك، وُسع نطاق حملات مناهضة التعذيب من خلال إشراك أفراد الشرطة والنيابة العامة والقضاة والمتحرين والمحققين.
    La défense faisant appel à des centaines de témoins, il faut organiser un très grand nombre de missions de substituts et d'enquêteurs. UN واستدعاء الدفاع مئات الشهود، يتطلب من محامي الادعاء والمحققين أداء عدد كبير من المهام.
    La mission comprenait un groupe de juristes militaires et d'enquêteurs de la police canadiens. UN وضمت هذه البعثة فريقا من المحامين العسكريين الكنديين ومحققين من الشرطة.
    De plus, comme on l'a noté précédemment, un nouveau tribunal devrait avoir ses propres juges et ses équipes de procureurs et d'enquêteurs, que l'on ne pourrait certainement pas emprunter au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وكما أشرنا إلى ذلك سابقا فإن محكمة جديدة ستقتضي وجود قضاة وأفرقة مدعين ومحققين خاصين بها، ليس من اليسير استعارتهم من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Bien que le Tribunal ait précédemment fait l’objet de plusieurs audits, c’est la première fois qu’un examen d’ensemble est effectué par une équipe d’auditeurs et d’enquêteurs du BSCI. UN ورغم إجراء مراجعات لحسابات المحكمة من قبل، فإن هذا يعد أول استعراض شامل يجريه فريق من مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a chargé une équipe d’auditeurs et d’enquêteurs d’une mission d’évaluation portant sur les activités du Tribunal à La Haye et dans les bureaux extérieurs situés à Zagreb et Sarajevo, en 1997 et 1998. UN وبناء عليه، كلف وكيل الأمين العام للمراقبة الداخلية فريقا من مراجعي الحسابات والمحققين بإجراء استعراض يغطي عامي 1997 و1998 في لاهاي والمكتبين الميدانيين في زغرب وسراييفو.
    En conséquence, le Secrétaire général adjoint aux Services de contrôle interne a réuni une équipe de vérificateurs des comptes et d'enquêteurs qu'il a chargée d'inspecter le Tribunal et de rendre compte de ses conclusions. UN ونتيجة لذلك، حشد وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية فريقا من مراجعي الحسابات والمحققين لزيارة المحكمة وتقديم تقرير عما يصل إليه من نتائج.
    Le Programme mondial a également appuyé les efforts visant à lancer un réseau régional de procureurs et d'enquêteurs financiers pour la confiscation d'avoirs dans la région Asie-Pacifique, ainsi qu'un réseau en Afrique de l'Ouest. UN ودَعَم البرنامج العالمي أيضاً الجهود الرامية إلى استهلال شبكة إقليمية لمصادرة الموجودات من أجل أعضاء النيابة العامة والمحققين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك في غرب أفريقيا.
    J'ai vérifié les factures de conseils principaux, de conseils adjoints, d'assistants juridiques et d'enquêteurs pour des périodes limitées. UN 120 - فقد درستُ مطالبات كبار المحامين والمحامين المساعدين والمساعدين القانونيين والمحققين لفترات محدودة.
    Cette augmentation est toutefois compensée par des dépenses de personnel inférieures pour les groupes d'auditeurs résidents et d'enquêteurs résidents dans les missions de maintien de la paix. UN بيد أن هذه الزيادة عوضها تدني تكاليف الموظفين بالنسبة لوحدات مراجعي الحسابات المقيمين والمحققين المقيمين في بعثات حفظ السلام.
    La création d'un noyau restreint, mais efficace, de juristes et d'enquêteurs locaux devrait constituer un atout précieux pour des entités telles que l'Agence d'investigation et de protection de l'État et le Bureau du Procureur de l'État. UN ولعل إنشاء إطار صغير من المحامين المحليين والمحققين لكنه إطار فعال من شأنه أن يوفر رصيدا قيما لوكالات من قبيل وكالة الدولة للتحقيق والحماية ومكتب المدعي العام للدولة.
    La Commission en a chargé une équipe d'analystes et d'enquêteurs, et se dote de logiciels et de matériel spécialisés répondant aux spécifications de ce projet. UN وقد كرست اللجنة فريق مشروع من المحللين والمحققين لهذه المهمة، وهي تعمل من أجل الحصول على برامجيات وأجهزة حاسوبية لاستيعاب احتياجات المشروع.
    La Commission éprouve des difficultés à se doter d'un nombre suffisant de procureurs expérimentés, de vérificateurs judiciaires qualifiés et d'enquêteurs suffisamment formés. UN وتكمن التحديات التي تواجهها اللجنة في توافر عدد كاف من النوّاب العامّين ذوي الخبرة ومدققي الطب الشرعي المؤهلين والمحققين المدرَّبين تدريبا كافيا.
    Ensuite, ton père vire tout le monde, il amène des équipes d'avocats et d'enquêteurs privés pour détruire tout le monde. Open Subtitles اذن رجلك العجوز حرق كل الناس ... ثم يأتي في فرق من المحامين والمحققين خاصة... ... لتدمير حياة الجميع.
    Le 31 décembre 2012, la présence de juges, de procureurs et d'enquêteurs internationaux à la Cour et au parquet de Bosnie-Herzégovine a pris fin. UN 67 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، انتهى وجود قضاة ومدعين عامين ومحققين دوليين في محكمة البوسنة والهرسك ومكتبها للمدعي العام.
    Au deuxième semestre de 2003, le Groupe a réorganisé ses activités en créant des équipes de poursuites composées de procureurs et d'enquêteurs locaux et internationaux. UN وأعادت وحدة مكافحة الجريمة والفساد تنظيم نفسها خلال الشطر الأخير من عام 2003 فأنشأت أفرقة للملاحقة القضائية تتألف من مدعين عامين ومحققين محليين ودوليين.
    L'équipe d'enquête, dont le chef a été nommé le 6 septembre 2010, est composée d'enquêteurs de la Police militaire royale et d'enquêteurs civils. > > UN وعُيّن رئيس الفريق في 6 أيلول/ سبتمبر 2010 ويقود فريق من محققين تابعين للشرطة العسكرية الملكية ومحققين مدنيين " .
    25. Le Groupe de travail peut donc en conclure que ces deux personnes ont agi en leur qualité de membres actifs et d'enquêteurs de l'organisation écologique Greenpeace. UN 25- وبناء على ذلك، يمكن للفريق العامل أن يخلص إلى أن هذين الشخصين قد تصرفا في حدود صفتيهما كعضوين ناشطين ومحققين تابعين لمنظمة ' غرين بيس` البيئية.
    L'équipe d'enquête, dont le chef a été nommé le 6 septembre 2010, est composée d'enquêteurs de la Police militaire royale et d'enquêteurs civils. > > UN وعُيّن رئيس الفريق في 6 أيلول/ سبتمبر 2010 ويقود فريق من محققين تابعين للشرطة العسكرية الملكية ومحققين مدنيين " .
    Comme vous le savez sans doute, les constatations de la Commission sont le résultat d'une enquête approfondie de trois mois, menée par les cinq membres ainsi que par le secrétariat, par une équipe de recherche juridique et une équipe d'enquête composée d'enquêteurs, d'experts légistes, d'experts des questions militaires et d'enquêteurs spécialisés dans les violences à l'égard des femmes. UN وستعلمون أن الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة هي ثمرة تحقيق متعمق استغرق ثلاثة أشهر وقام به أعضاء اللجنة الخمسة بمساندة أمانة وفريق بحث قانوني وفريق تحقيق مؤلف من محققين وخبراء في الطب الشرعي ومحللين عسكريين ومحققين متخصصين في مجال العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more