"et d'examiner les progrès" - Translation from French to Arabic

    • واستعراض التقدم
        
    • ومناقشة التقدم
        
    • ودراسة التقدم
        
    Un Comité de la qualité de l'air, organe bilatéral permanent, est chargé d'aider à la mise en œuvre de l'Accord et d'examiner les progrès accomplis. UN وللمساعدة على تنفيذ الاتفاق واستعراض التقدم المحرز بشأنه، أنشئت لجنة ثنائية دائمة معنية بجودة الهواء.
    v) Organe composé d'États membres chargé de recevoir les rapports et d'examiner les progrès accomplis UN ' 5` الهيئة المؤلفة من الدول الأعضاء لتلقي التقارير واستعراض التقدم المحرز
    Les participants ont décidé de se réunir régulièrement afin de coordonner leurs efforts et d'examiner les progrès accomplis en ce qui concerne ces réformes et cette assistance. UN واتفق المشاركون على أن يجتمعوا بانتظام لتنسيق جهودهم واستعراض التقدم المحرز في هذه الإصلاحات وتقديم المساعدات.
    Des vidéoconférences ont lieu toutes les semaines avec les entités du Siège et les bureaux extérieurs concernés afin de faire le point de la situation et d'examiner les progrès accomplis. UN 46 -وتُعقد أيضا مؤتمرات أسبوعية عن طريق الفيديو مع جميع المكاتب المعنية في المقر وخارجه لإطلاعها على المستجدات ومناقشة التقدم المحرز.
    Je demanderai à l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique d'élaborer des indicateurs mesurables et d'examiner les progrès réalisés dans la prise en compte des recommandations que j'ai énoncées dans mon rapport d'examen afin de mieux saisir la corrélation entre paix et développement et voir les domaines qui nécessitent notre attention de toute urgence. UN وسأكلِّف فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا بوضع مؤشرات قابلة للقياس ودراسة التقدم المحرز في التوصيات التي قَدمتُها في تقريري الاستعراضي السابق من أجل تحقيق فهم أفضل للعلاقة الوثيقة بين السلم والتنمية والمجالات التي تحتاج إلى اهتمام عاجل.
    5. Décide en outre de conserver cette question prioritaire à son programme de travail et d'examiner les progrès accomplis à sa treizième session. UN 5- يقرر كذلك الإبقاء على هذه المسألة ذات الأولوية في برنامج عمله واستعراض التقدم المحرز في دورته الثالثة عشرة.
    5. Décide en outre de conserver cette question prioritaire à son programme de travail et d'examiner les progrès accomplis à sa treizième session. UN 5- يقرر كذلك الإبقاء على هذه المسألة ذات الأولوية في برنامج عمله واستعراض التقدم المحرز في دورته الثالثة عشرة.
    Cette réunion a eu pour objectif de fournir une analyse plus détaillée de la Convention et de ses protocoles et d'examiner les progrès accomplis dans la négociation de la future convention contre la corruption. UN وكان الغرض من جلسة الاحاطة تقديم تحليل أكثر تفصيلا لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، واستعراض التقدم المحرز في التفاوض على الاتفاقية المقبلة بشأن الفساد.
    Pour renforcer l'efficacité de ces textes, le Gouvernement a lancé un plan d'action d'ensemble visant à prévenir la prostitution et a mis en place une équipe spéciale chargée de surveiller la mise en œuvre de mesures pertinentes et d'examiner les progrès enregistrés. UN وبغية تعزيز فعالية هذه التشريعات، بدأت الحكومة في تنفيذ خطة عمل شاملة لمنع البغاء وأنشأت فرقة عمل لرصد تنفيذ التدابير ذات الصلة واستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Groupe de travail s'est vu confier la tâche de suivre et d'examiner les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, ce qui suppose l'examen de bien des questions qui relèvent aussi du domaine des finances publiques. UN وقد كُلف الفريق العامل بولاية رصد واستعراض التقدم المحرز في مجال تعزيز وإنفاذ الحق في التنمية، بما في ذلك بحث المسائل العديدة التي تندرج أيضاً ضمن نطاق المالية العامة.
    Le succès de certaines expériences démontre l'importance d'intégrer des stratégies d'appropriation et de partenariat dans la conception des programmes et d'examiner les progrès réalisés dans ces stratégies à l'occasion des activités de suivi et de supervision. UN وتوضح التجارب الناجحة أهمية إدماج استراتيجيات الملكية والشراكة في تصميم البرامج، واستعراض التقدم المحرز في هذه الاستراتيجيات، أثناء تنفيذ عمليات الرصد وممارسة الإشراف.
    Par ailleurs, le Département prend des mesures pour s'assurer que les conclusions de la Conférence mondiale s'intègrent effectivement au programme de travail thématique de la Commission du développement durable, organisme intergouvernemental central qui serait chargé de suivre et d'examiner les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ اﻹدارة حاليا خطوات لكفالة اﻹدماج الفعال لنواتج المؤتمر العالمي في برنامج العمل المواضيعي للجنة التنمية المستدامة، التي ستكون هي الهيئة الحكومية الدولية المركزية لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    83. Il est indispensable de procéder périodiquement à des consultations avec les partenaires internationaux au niveau des pays, de conclure des accords de partenariat et d'examiner les progrès du PAN de façon à mettre en évidence les contraintes et les insuffisances se manifestant au cours de sa mise en œuvre. UN 83- وثمة حاجة كبيرة إلى التشاور دورياً مع الأطراف الدوليين على الصعيد القطري للدخول في ترتيبات شراكة واستعراض التقدم المحرز في برنامج العمل الوطني، بغية تبين العقبات وأوجه القصور خلال عملية التنفيذ.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général devait être doté sans délai d'un mécanisme efficace de contrôle du programme qui permette de répondre aux besoins de coordination, de cohérence et d'orientation dans le cadre de la formulation du programme de travail et qui aide à mettre au point des procédures permettant de surveiller la réalisation du programme, d'évaluer les résultats et d'examiner les progrès accomplis. UN وإعادة تشكيل هيكل برنامج عمل المركز وكان من المقرر أن تنشأ على الفور، في مكتب اﻷمين العام المساعد، آلية فعالة لمراقبة البرنامج، وذلك لتوفير التنسيق والتماسك والتوجيه في صياغة برنامج العمل وتقديم المساعدة في تصميم اﻹجراءات اللازمة لرصد التنفيذ، وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز.
    S'agissant de suivre et d'examiner les progrès, tout nouveau mécanisme mis en place devra être bien intégré dans ceux qui existent et ne pas devenir une nouvelle charge pour le Gouvernement. UN 30 - وفي صدد تتبع واستعراض التقدم المحرز ينبغي أن تندمج أي آليات جديدة يتم إنشاؤها اندماجاً دائماً في الآليات الموجودة حالياً وألا تكون الآليات الجديدة عبئاً إضافياً على الحكومة.
    n) De suivre et d'examiner les progrès accomplis quant aux aspects visés aux alinéas a) à m) ci-dessus; UN (ن) رصد واستعراض التقدم المحرز في إطار الفقرات الفرعية (أ) إلى (م) أعلاه؛
    n) De suivre et d'examiner les progrès accomplis quant aux aspects visés aux alinéas a) à m) ci-dessus; UN (ن) رصد واستعراض التقدم المحرز في إطار الفقرات الفرعية (أ) إلى (م) أعلاه؛
    De dresser un état actualisé de l'application des décisions sur l'interface scientifique et politique sous la forme d'une plateforme intergouvernementale dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques et d'examiner les progrès accomplis; UN (ج) الإلمام بأحدث المعلومات ومناقشة التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة بأوجه التآزر بين العلوم والسياسات في إطار منتدى حكومي دولي بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية؛
    Lors des discussions qui ont suivi, un certain nombre de représentants se sont exprimés en faveur de la tenue d'une troisième Conférence des Nations Unies sur le logement et le développement urbain durable en 2016, y voyant une opportunité de faire le bilan des résultats atteints grâce aux deux premières conférences et d'examiner les progrès accomplis ainsi que les problèmes qui se posent dans le domaine du développement urbain. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لعقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة في عام 2016، ورأوا أن هذا المؤتمر يوفر فرصةً لتقييم إنجازات المؤتمرَين السابقَين ودراسة التقدم المحرز على صعيد التنمية الحضرية ومعالجة التحديات التي تطرحها هذه التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more