"et d'exploitation économique" - Translation from French to Arabic

    • والاستغلال الاقتصادي
        
    • واستغلالهم اقتصادياً
        
    Il craint en particulier que cette situation pousse les enfants vers la prostitution, l'abus des drogues, la pornographie ou les rende vulnérables à d'autres formes de délinquance et d'exploitation économique. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي ذلك إلى تعريض اﻷطفال لخطر التورط في البغاء أو تعاطي المخدرات أو التصوير اﻹباحي أو غيرها من أشكال الجنوح والاستغلال الاقتصادي.
    Il a appelé l'attention en particulier sur la longue histoire de discrimination, de négligence, de harcèlement et d'exploitation économique dont ont souffert les peuples autochtones paraguayens. UN ولفت المقرر الخاص انتباها خاصا للتجربة التاريخية الطويلة التي خاضتها الشعوب الأصلية في باراغواي عبر معاناتها من التمييز والإهمال والمضايقة والاستغلال الاقتصادي.
    132. Eu égard à l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour créer des centres de réadaptation en faveur des enfants victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'exploitation économique. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    Eu égard à l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour créer des centres de réadaptation en faveur des enfants victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'exploitation économique. UN ٤٤١- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف لبذل مزيد من الجهود ﻹقامة مراكز ﻹعادة تأهيل اﻷطفال من ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    Il devrait créer des mécanismes de contrôle du placement des enfants, sensibiliser davantage l'opinion publique et engager des poursuites pénales à l'encontre des auteurs de trafic et d'exploitation économique des enfants. UN وينبغي لها إنشاء آليات لرصد حالات إيداع الأطفال، وتعزيز توعية الرأي العام، وملاحقة المسؤولين جنائياً عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً.
    132. Eu égard à l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour créer des centres de réadaptation en faveur des enfants victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'exploitation économique. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    L'État partie devrait aussi améliorer les programmes de protection et de réinsertion, par des mesures centrées sur le renforcement du rôle de la famille et l'élimination des diverses formes mauvais traitement et d'exploitation économique des enfants, y compris des programmes d'éducation parentale constructive pour les communautés marginalisées, et de rassembler des renseignements à ce sujet, y compris des statistiques. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برامج الحماية وإعادة الاندماج التي تركز على تمكين الأسرة والقضاء على مختلف أشكال الاعتداء والاستغلال الاقتصادي للأطفال، مثل برامج الرعاية الأبوية الإيجابية لصالح المجتمعات المحلية المهمشة، وجمع المعلومات عن ذلك، بما فيها الإحصاءات.
    Vu la situation économique actuelle, et le nombre croissant d'enfants abandonnant l'école et d'enfants de la rue, le Comité est toutefois préoccupé par le grand nombre d'enfants exerçant un emploi et l'absence d'informations et de données adéquates sur la situation dans l'État partie en matière de travail et d'exploitation économique des enfants. UN ومع ذلك، وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة، وتزايد عدد المتوقفين عن الدراسة وارتفاع عدد أطفال الشوارع، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتم استخدامهم، وإزاء انعدام المعلومات وعدم كفاية البيانات المتعلقة بحالة عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال في الدولة الطرف.
    Bien que les droits de l'homme soient universels, indivisibles, interdépendants et égaux entre eux, l'ordre international existant demeure dominé par un principe de sélectivité et d'exploitation économique et politique. UN 70 - وذكر أنه على الرغم من أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتساوية، تتواصل هيمنة الانتقائية والاستغلال الاقتصادي والسياسي على النظام الدولي الحالي.
    Il a prié instamment le Koweït de permettre aux familles de ces enfants d'avoir accès à une source de revenus suffisante et d'éviter que ces enfants soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle. UN وحثت الكويت على تمكين أسر هؤلاء الأطفال من الحصول على مصدر دخل كريم والحيلولة دون وقوع أطفال الشوارع ضحايا للاتجار بالأشخاص والاستغلال الاقتصادي والجنسي(103).
    91. Le Ministère de la Justice avait élaboré la circulaire n° 4131 du 11 août 2010, à l'intention des autorités de poursuites et de jugement, afin de les inviter à faire preuve de rigueur et requérir une peine maximale et ferme dans les cas de traite des personnes et d'exploitation économique des enfants. UN 91- أعدت وزارة العدل التعميم رقم 4131 المؤرخ 11 آب/أغسطس 2010، الموجه إلى سلطات الادعاء والسلطات القضائية، من أجل دعوتها إلى التحلي بالصرامة وطلب تطبيق عقوبة قصوى وشديدة في قضايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. UN (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم.
    c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils ne soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. UN (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم؛
    Le Comité des droits de l'enfant a salué les initiatives prises par l'État, mais il s'est dit préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants étaient victimes d'exploitation sexuelle et de traite et d'exploitation économique. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بالمبادرات التي أقدمت عليها الدولة لكنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي(82) والاتجار والاستغلال الاقتصادي(83).
    f) De surveiller le travail des enfants, en particulier dans le secteur informel et celui de la domesticité, et de protéger et d'informer les enfants d'origine rom, ashkali et tzigane qui vivent dans la rue, pour éviter qu'ils soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle. UN (و) رصد ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاعين غير الرسمي والخَدمي المنزلي، وتوفير الحماية والمعلومات للأطفال من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية الذين يعيشون في الشوارع منعاً لوقوعهم ضحايا للاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Mme Dali (Tunisie) dit que son Gouvernement continue de faire des progrès à la suite de la révolution de 2011 mai a besoin de davantage d'assistance internationale en raison du climat économique. La transition vers la démocratie est difficile après des décennies de dictature et d'exploitation économique. UN 64 - السيدة دالي (تونس): قالت إن حكومتها تواصل إحراز تقدم في أعقاب ثورة 2011 ولكنها تطلب المزيد من المساعدة الدولية بسبب المناخ الاقتصادي وباعتبار أن التحول إلى الديمقراطية أمر صعب بعد عقود من الدكتاتورية والاستغلال الاقتصادي.
    Les travailleurs migrants sans papiers (clandestins) des deux sexes sont victimes de discrimination, de harcèlement, d'intimidation et d'exploitation économique au stade du recrutement, au passage de la frontière, pendant leur séjour et dans le cadre de leur activité professionnelle dans le pays de destination. UN أما العمال المهاجرون غير الموثقين (غير الشرعيين)، سواء الرجال أو النساء، فهم معرضون للتمييز والتحرش والتخويف والاستغلال الاقتصادي في كل مرحلة من مراحل الهجرة: من التوظيف إلى السفر عبر حدود البلدان وأثناء الإقامة والعمل في بلد المقصد.
    Tout en notant l'adoption du plan stratégique pour l'éducation et la protection des enfants dans les écoles coraniques (daaras), le Comité demeure vivement préoccupé des conditions de vie des jeunes étudiants (talibés) qui prennent la forme de mauvais traitements et d'exploitation économique de ces enfants, souvent utilisés comme < < mendiants > > au profit de leurs maîtres. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد خطة استراتيجية لتعليم وحماية الأطفال في المدارس القرآنية (daaras)، لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ظروف معيشة التلاميذ صغار السن (talibés) التي تنطوي على المعاملة السيئة والاستغلال الاقتصادي للأطفال الذين غالباً ما يُستخدمون " للتسول " لصالح معلميهم.
    Tout en notant l'adoption du plan stratégique pour l'éducation et la protection des enfants dans les écoles coraniques (daaras), le Comité demeure vivement préoccupé des conditions de vie des jeunes étudiants (talibés) qui prennent la forme de mauvais traitements et d'exploitation économique de ces enfants, souvent utilisés comme < < mendiants > > au profit de leurs maîtres. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد خطة استراتيجية لتعليم وحماية الأطفال في المدارس القرآنية (daaras)، لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ظروف معيشة التلاميذ صغار السن (talibés) التي تنطوي على المعاملة السيئة والاستغلال الاقتصادي للأطفال الذين غالباً ما يُستخدمون " للتسول " لصالح معلميهم.
    i) De mettre fin aux pratiques de corruption ainsi que de violences sexuelles et d'exploitation économique dont sont victimes les élèves dans le système d'enseignement; UN (ط) وضع حد لممارسات الفساد والاعتداء الجنسي على التلاميذ واستغلالهم اقتصادياً في إطار النظام التعليمي؛
    24) Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie, le Comité s'inquiète de la pratique préoccupante du placement d'enfants chez une tierce personne dans le cadre de l'entraide familiale ou communautaire (vidomégons), source de trafic et d'exploitation économique des enfants à l'intérieur du Bénin. UN (24) ومع ملاحظة الجهود المبذولة من الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات المزعجة المتمثلة في وضع الأطفال تحت حضانة الغير في إطار المساعدة المتبادلة أو العائلية أو على سبيل التضامن في المجتمعات المحلية (vidomégons)، وهو ما أصبح يشكل مصدر اتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً داخل بنن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more