"et d'extradition" - Translation from French to Arabic

    • وتسليم المجرمين
        
    • والتسليم
        
    • وتسليم المطلوبين
        
    • وطلبات تسليم المجرمين
        
    • وتسليم المتهمين
        
    • أو التسليم
        
    • أنسي عبيشو وتسليمه
        
    • ولتسليم المطلوبين
        
    • المجرمين وتسليمهم
        
    Expert en recouvrement d'avoirs et en coopération internationale, y compris pour les questions d'entraide juridique et d'extradition UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    En particulier, elle a resserré sa coopération avec les pays dans les domaines des enquêtes, de la collecte d'éléments de preuve, de l'échange d'informations et d'extradition. UN وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين.
    Question : Prière de communiquer une liste des pays avec lesquels l'Azerbaïdjan a conclu des traités bilatéraux de la lutte antiterroriste et d'extradition. UN السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين.
    3. Conventions bilatérales en matière pénale et d'extradition UN 3 - اتفاقيات ثنائية تتعلق بالمسائل الجنائية والتسليم
    À l'Office fédéral de la justice, il appartient à la Division de l'entraide judiciaire internationale de traiter les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وفي مكتب العدل الاتحادي، تضطلع شعبة المساعدة القضائية الدولية بمعالجة طلبات المساعدة القضائية والتسليم.
    Le programme encouragera également à le recours accru aux demandes d'entraide judiciaire, de confiscation d'avoirs et d'extradition présentées en vertu des conventions et une réduction du nombre de refus. UN كما سيعزز البرنامج اللجوء بقدر أكبر إلى طلبات تقصي القضايا ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الموجودات وتسليم المطلوبين بموجب الاتفاقيات، وإلى التقليل من حالات رفض تلك الطلبات.
    Le Maroc a conclu les accords bilatéraux de coopération judiciaire et d'extradition ci-après : UN أبرم المغرب الاتفاقات الثنائية التالية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين:
    L'adoption de conventions bilatérales d'entraide judiciaire et d'extradition est le moyen le plus approprié pour donner tout son sens à une coopération efficace et déterminée. UN واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد.
    M. Lallah voudrait avoir l'assurance que les pouvoirs de détention et d'extradition n'ont pas été transférés de la branche judiciaire à la branche exécutive. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    Capacité de traiter les questions d'entraide judiciaire et d'extradition UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Les conventions régionales de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition sont applicables sur le territoire du Niger. UN الاتفاقيات الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين سارية المفعول في النيجر.
    :: L'article 3 concerne les questions d'entraide judiciaire et d'extradition. UN :: تتناول المادة 3 مسألتي التعاون القضائي وتسليم المجرمين.
    Le séminaire devrait offrir aux participants la possibilité de discuter, entre autres aspects, d’arrangements de coopération avec les opérateurs étrangers de télécommunications, d’assistance mutuelle et d’extradition. UN وسوف تتيح حلقة العمل للمشاركين فرصة لمناقشة أمور من بينها الترتيبات التعاونية مع مشغلي شبكات الاتصالات الخارجية، والمساعدة المتبادلة، وتسليم المجرمين.
    Dans certains pays, une administration centrale a été chargée de répondre aux demandes d’assistance judiciaire émanant d’autres pays, notamment en matière d’entraide judiciaire et d’extradition. UN وفي بعض البلدان، عُينت سلطات مركزية لمعالجة طلبات المساعدة القضائية الواردة من بلدان أخرى، كطلب المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    La Suisse avait, depuis 2011, reçu de divers États une vingtaine de demandes d'arrestation et d'extradition pour terrorisme. UN 71 - وتلقت سويسرا أيضا منذ عام 2011 نحو 20 طلبا للتوقيف والتسليم المتعلقين بالإرهاب من دول مختلفة.
    Cette obligation est aussi énoncée dans de nombreux traités bilatéraux d'entraide judiciaire et d'extradition, mais de manière différente et beaucoup plus restreinte que ne le donne à penser la maxime aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Des formulaires normalisés d'entraide judiciaire et d'extradition ont également été approuvés. UN كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Il convient de noter que l'entraide judiciaire a été refusée au motif de l'absence de double incrimination dans des cas de confiscation, de recouvrement d'avoirs, de levée de la confidentialité et d'extradition. UN ويجدر التنويه إلى أنه قد رُفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم توافُر ازدواجية التجريم في قضايا تتعلق بالمصادرة واسترداد الموجودات ورفع السرِّية وتسليم المطلوبين.
    Permettre la consultation en ligne des directives du Nigéria en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; UN :: تشجَّع نيجيريا على ضمان أن تكون مبادئها التوجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين متاحة على الإنترنت.
    iv) De fournir, le cas échéant et sur demande, l'aide technique nécessaire pour garantir l'efficacité des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition se fondant sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, y compris en facilitant la mise en place de voies de communication, et pour l'échange d'informations entre les États parties concernés; UN `4` تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، لضمان فعالية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات تسليم المجرمين المقدّمة استناداً إلى اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها، بما في ذلك تيسير إنشاء قنوات اتصال وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف المعنية؛
    Cette coopération internationale repose notamment sur des accords bilatéraux d'entraide judiciaire et d'extradition et sur une prise en considération accrue des différentes expériences nationales des États confrontés au terrorisme depuis de nombreuses années. UN وأضاف أن ذلك التعاون الدولي يقوم، في جملة أمور، على أساس الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية وتسليم المتهمين وعلى زيادة الاعتراف بخبرة الدول التي كانت تتعامل مع الإرهاب سنين كثيرة.
    Les lois en matière d'entraide judiciaire et d'extradition ont des champs d'application déjà larges et n'exigent pas que la Nouvelle-Zélande soit liée par un accord avant d'accéder à une demande d'aide ou d'extradition. UN بيد أن القوانين القائمة في مجال تبادل المساعدة وتسليم المجرمين واسعة فعلا ولا تقوم على أساس وجود علاقات تعاهدية سابقة لتلبية طلبات المساعدة أو التسليم التي يتم تقديمها.
    Le 28 avril 2008, INTERPOL Tunis a transmis au Secrétariat général d'INTERPOL une demande d'arrestation et d'extradition vers la Tunisie à son encontre. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2008، أرسل مكتب الأنتربول في تونس إلى الأمانة العامة للأنتربول طلباً يدعو إلى توقيف السيد أنسي عبيشو وتسليمه إلى تونس.
    52. Conclure et appliquer, là où il le faut, des accords d'entraide judiciaire et d'extradition pour appréhender et poursuivre les responsables de la traite des personnes, conformément aux dispositions pertinentes du droit national et international, y compris de la Convention ; UN 52 - إبرام اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة ولتسليم المطلوبين وتنفيذها للقبض على مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص ومقاضاتهم، وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية؛
    Les droits et obligations en matière de poursuites et d'extradition découlent de divers titres de compétence. UN وتستمد الحقوق والالتزامات المتعلقة بمقاضاة المجرمين وتسليمهم من مختلف الأسس القانونية لممارسة الولاية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more