Selon certains témoins, ces attaques étaient particulièrement courantes près de Naplouse et d'Hébron. | UN | وبحسب إفادات شهود، فهذه الهجمات يشيع حدوثها بوجه خاص في مدينتَي نابلس والخليل. |
La deuxième phase, en cours, est marquée par la rapidité de la construction près de Jérusalem, de Ramallah, de Bethléem et d'Hébron. | UN | وتجري المرحلة الثانية على قدم وساق وتتمثل في حركة بناء سريعة حول القدس ورام الله وبيت لحم والخليل. |
Les mallettes restantes ont été stockées en Cisjordanie en prévision d'éventuelles situations d'urgence dans les districts de Naplouse et d'Hébron. | UN | وذهب الباقي سلفاً إلى الضفة الغربية من أجل توفير الاستجابة الطارئة في مناطق مثل نابلس والخليل. |
Il a fourni une assistance technique pour le dépôt des demandes dans les gouvernorats de Qalqiliya et d'Hébron, et commencé à intervenir dans le gouvernorat de Bethléem. | UN | وقدم المكتب المساعدة التقنية لتقديم المطالبات في محافظتي قلقيلية والخليل وبدأ العمل في محافظة بيت لحم. |
Un certain nombre de résidents de Kiryat Arba et d'Hébron ont occupé des appartements appartenant à l'État à Givat Yitzhak, entre Kiryat Arba et le quartier Givat Harshina, contigu, et ont commencé à s'y installer. | UN | وقد دخل عدد من مستوطني كريات أربع والخليل إلى شقق خالية تملكها الحكومة في جيفات اسحاق، الواقعة بين كريات أربع وحي جيفات هارشينا الملاصق، وشرعوا في نقل أمتعتهم إلى داخل الشقق. |
96. Le 13 septembre 1994, on a signalé, de source palestinienne, plusieurs incidents marqués par des jets de pierres dans les secteurs de Ramallah et d'Hébron. | UN | ٩٦ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت مصادر فلسطينية بوقوع عدة حوادث لرمي الحجارة في منطقتي رام الله والخليل. |
En vertu des accords d'Oslo et d'Hébron, que j'ai signés, l'Autorité palestinienne et le Président Arafat ont accepté de démanteler l'infrastructure terroriste et d'arrêter et poursuivre les agents terroristes. | UN | بموجب اتفاقات أوسلو والخليل التي وقعتها، وافقت السلطة الفلسطينية والرئيس عرفات على تفتيت البنية اﻷساسية اﻹرهابية وإلقاء القبض على اﻹرهابيين ومحاكمتهم. |
À ce jour, des routes de contournement ont été construites dans les secteurs de Jéricho, de Naplouse, de Djénine, de Ramallah, de Tulkarem, de Bethléem et d'Hébron. " | UN | وتم حتى اﻵن، تشييد طرق التفافية في مناطق أريحا ونابلس وجنين ورام الله وطولكرم وبيت لحم والخليل. " |
En vue d'étendre le Programme à d'autres régions, une étude globale de planification physique a été achevée dans les districts de Jénine et d'Hébron. | UN | وفي إطار التحضير لامتداد أنشطة البرنامج الى مناطق أخرى، تم إنجاز دراسة شاملة للتخطيط العمراني في منطقتي جنين والخليل بالضفة الغربية. |
En vue d'étendre le Programme à d'autres régions, une étude globale de planification physique a été achevée dans les districts de Jénine et d'Hébron. | UN | وفي إطار التحضير لامتداد أنشطة البرنامج الى مناطق أخرى، تم إنجاز دراسة شاملة للتخطيط العمراني في منطقتي جنين والخليل بالضفة الغربية. |
Cuba appuie la juste position adoptée par le Groupe des États arabes face aux activités d'Israël, qui constituent une violation des Accords de Madrid et d'Hébron et qui compromettent l'avenir du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد كوبــا الموقــف العادل للدول العربية في مواجهة اﻷعمال اﻹسرائيلية التي تنتهك اتفاقات مدريد والخليل وهي أعمال تعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
C'est dans les provinces de Naplouse, de Ramallah et d'Hébron et à Jérusalem-Est que les attaques contre les Palestiniens et leurs biens ont été les plus fréquentes. | UN | 38 - أما الاعتداءات ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم فكانت أكثر تواترا في محافظات نابلس ورام الله والخليل وفي القدس الشرقية. |
10. Le 6 septembre 1993, il a été signalé que le Service général de sécurité et les FDI avaient récemment découvert un groupe de militants du Djihad islamique originaires de la région de Bethléem et d'Hébron. | UN | ١٠ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ذكر أن قوات دائرة اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي قد اكتشفت مؤخرا جماعة من ناشطي الجهاد اﻹسلامي في منطقة بيت لحم والخليل. |
353. Le 6 décembre 1993, quelque 800 habitants juifs en colère de Kiryat Arba et d'Hébron se sont amassés à l'endroit où deux Israéliens avaient été abattus. | UN | ٣٥٣ - في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تجمع نحو ٨٠٠ من السكان اليهود الغاضبين في مستوطنة كريات أربع والخليل في المكان الذي قتل فيه إثنان من الاسرائيليين. |
Le 8 janvier 1999, une milice composée de colons de droite a été créée pour soutenir les colons des environs de Naplouse et d’Hébron dans leurs conflits avec la population palestinienne. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
Le 8 janvier 1999, une milice composée de colons de droite a été créée pour soutenir les colons des environs de Naplouse et d’Hébron dans leurs conflits avec la population palestinienne. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
Il est très réconfortant de voir un grand nombre d'érudits musulmans témoigner du fait que comme le juge de la Cour suprême Mujir el-din al-Hanbali l'a écrit dans son Histoire de Jérusalem et d'Hébron, | UN | ومما ينعش النفس أن عددا كبيرا من العلماء المسلمين يشهدون على حقيقة مفادها، كما كتب قاضي المحكمة العليا مجير الدين الحنبلي في كتابه " تاريخ القدس والخليل " أن |
433. Le 13 juillet, un membre haut-placé du Hamas dans la bande de Gaza à mis en garde contre des attaques d'envergure qui seraient lancées à Jérusalem et dans les colonies autour de Gaza et d'Hébron si Israël ne se retirait pas de Jérusalem et d'Hébron. | UN | ٤٣٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، حذر عضو رفيع المستوى في حركة حماس في قطاع غزة من أنه في حالة عدم انسحاب اسرائيل من القدس والخليل، ستشن قريبا هجمات كبرى في القدس وفي المستوطنات المحيطة بغزة والخليل. |
En mai 2009, l'accès des agriculteurs et des éleveurs palestiniens à certaines parties de la vallée du Jourdain et des versants orientaux des gouvernorats de Bethléem et d'Hébron, précédemment déclarées zones militaires fermées ou réserves naturelles, a fait l'objet de restrictions supplémentaires. | UN | إضافة إلى ذلك، فرض مزيد من القيود خلال أيار/مايو 2009 على دخول المزارعين والرعاة الفلسطينيين إلى مناطق في وادي الأردن وفي المنحدرات الشرقية لمحافظتي بيت لحم والخليل التي كانت قد حُددت في السابق مناطق عسكرية أو محميات طبيعية مغلقة. |
:: Hôpital ophtalmologique de Saint-Jean de Jérusalem (y compris les cliniques de Gaza et d'Hébron) : | UN | :: مستشفى سانت جون لطب العيون، القدس (بما في ذلك مستوصفات غزة والخليل) |