"et d'incitation à la violence" - Translation from French to Arabic

    • والتحريض على العنف
        
    • والتحريض على أعمال العنف بدافع
        
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, et se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, et se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Les activités de recrutement et d'incitation à la violence des terroristes devraient être contrées par des initiatives de promotion d'une approche axée sur l'être humain et permettant aux victimes de se faire entendre. UN وينبغي التصدي للتجنيد لغرض الإرهاب والتحريض على العنف من خلال المبادرات التي تعزز اتباع نهج محوره الإنسان وتكفل الاستماع إلى أصوات الضحايا.
    Il appelle à la modernisation de toute législation nationale sur la lutte contre le racisme à la lumière de l'expression de plus en plus ouverte d'appel à la haine et d'incitation à la violence envers des groupes vulnérables. UN وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    L'État partie devrait faire un effort soutenu pour améliorer l'application de la législation réprimant les crimes racistes et veiller à ce que tous les cas de violence raciale et d'incitation à la violence raciale donnent lieu à des enquêtes et à des poursuites adéquates. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    Il a condamné de nouveau tous les actes de violence et d'incitation à la violence commis à l'encontre de civils, de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. UN وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie et se déclarant préoccupé par tout acte visant à empêcher ou à entraver un processus politique pacifique, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف في الصومال والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد بها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Ma délégation estime également que la lutte doit être renforcée en ce qui concerne le courtage afin d'éviter que ces armes ne soient détournées vers des acteurs non étatiques qui les utiliseraient à des fins de déstabilisation et d'incitation à la violence. UN ويرى وفدي أيضا بأنه يجب مكافحة السمسرة بعزيمة أكبر وذلك لمنع تحويل الأسلحة إلى أطراف فاعلة من غير الدول التي تستعملها لزعزعة الاستقرار والتحريض على العنف.
    Israël déplore le fait que le rapport de la Représentante spéciale ne mentionne guère les pratiques d'endoctrinement et d'incitation à la violence relayées par les établissements d'enseignement et les médias. UN وتعرب إسرائيل عن أسفها لأن تقرير الممثلة الخاصة لا يذكر ممارسات التلقين والتحريض على العنف الذي تدعو إليه المنشآت التعليمية ووسائل الإعلام.
    L'Inde condamne sans équivoque tous les actes de terrorisme, de provocation et d'incitation à la violence. UN 19 - وقال إن الهند تدين صراحةً جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض على العنف.
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, et exprimant en outre son inquiétude devant la persistance de ces actes et de ces incitations, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال الهادفة إلى منع أو إعاقة الاضطلاع بعملية سياسية سلميـــة، وإذ يعرب عن قلقه المتزايد لاستمرار أعمال العنف هذه والتحريض على العنف،
    166. Le Comité note l'absence de dispositions législatives incriminant les actes de violence et d'incitation à la violence motivés par des considérations raciales. UN 166- تلاحظ اللجنة غياب الأحكام التشريعية التي تجرم أعمال العنف والتحريض على العنف القائمة على
    La Turquie condamne tout acte de terrorisme, de provocation et d'incitation à la violence, ainsi que la politique de destruction et de recours abusif à la force comme moyen de châtiment collectif de tout un peuple. UN وإن تركيا تدين جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض على العنف وكذلك سياسات التدمير وإساءة استعمال القوة باعتبارها وسائل للعقاب الجماعي لشعب بأكمله.
    L'Inde condamne fermement tous les actes de terrorisme, de provocation et d'incitation à la violence. UN 2 - وأضاف أن الهند تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، والتحريض على العنف.
    Il a instamment demandé à tous les candidats et à leurs partisans de s'abstenir de tout acte de violence, de provocation et d'incitation à la violence avant et après la publication des résultats provisoires et définitifs du scrutin. UN وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية.
    La majeure partie du travail de dépistage des contenus de haine et d'incitation à la violence raciale, ethnique et xénophobe sur l'Internet est actuellement faite par des groupes de la société civile tels que des organisations non gouvernementales ou des instituts de recherche. UN إذ تقوم حاليا جماعات من المجتمع المدني تعمل كمنظمات غير حكومية أو كمعاهد بحوث بمعظم عملية رصد الإنترنت من أجل الكشف عن الكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف.
    Le développement de médias libres et indépendants servant les besoins de tous les secteurs de la société est le meilleur antidote aux discours de haine et d'incitation à la violence. UN 40 - وإن الوصفة المثلى لمقاومة خطاب الكراهية والتحريض على العنف تتمثل في إنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة لخدمة احتياجات جميع عناصر المجتمع.
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, et exprimant en outre son inquiétude devant la persistance de ces actes et de ces incitations, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال الهادفة إلى منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلميـــة، وإذ يعرب كذلك عن قلقه لاستمرار أعمال العنف والتحريض على العنف،
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, et exprimant en outre son inquiétude devant la persistance de ces actes et incitations, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، ويعرب كذلك عن قلقه لاستمرار هذه الأعمال والتحريض عليها،
    Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, et exprimant en outre son inquiétude devant la persistance de ces actes et de ces incitations, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال الهادفة إلى منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلميـــة، وإذ يعرب كذلك عن قلقه لاستمرار أعمال العنف والتحريض على العنف،
    L'État partie devrait faire un effort soutenu pour améliorer l'application de la législation réprimant les crimes racistes et veiller à ce que tous les cas de violence raciale et d'incitation à la violence raciale donnent lieu à des enquêtes et à des poursuites adéquates. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more