"et d'information sur" - Translation from French to Arabic

    • والمعلومات المتعلقة
        
    • والإعلام بشأن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • والمعلومات عن
        
    • والمعلومات بشأن
        
    • والمعلومات في
        
    • والتثقيف بشأن
        
    • والإبلاغ المعنية
        
    • والمعلومات المتعلق
        
    • والإعلام حول
        
    • المعلومات والوعي حول
        
    • التي تهدف إلى نشر الوعي
        
    • وإبلاغ فيما يتعلق
        
    • والتوعية بشأن
        
    • والإبلاغ فيما يتعلق
        
    On espère que ce processus débouchera sur la création d'une base de connaissances, de données et d'information sur le vieillissement en Afrique. UN ويؤمل أيضا أن تؤدي العملية إلى تأسيس قاعدة إقليمية للمعارف والبيانات والمعلومات المتعلقة بالشيخوخة في أفريقيا.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    la vulgarisation des nouvelles TIC comme support de plaidoyer et d'information sur les Droits de l'Homme, UN :: ترويج تقنيات الإعلام والمعلومات بوصفها داعمة للدعوى والإعلام بشأن حقوق الإنسان،
    Systèmes internationaux de données et d'information sur la criminalité UN الجهات الدولية لإيداع البيانات والإبلاغ عن الجريمة
    L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . UN وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    La bibliothèque Dag Hammarskjöld continue à fournir des services de recherche et d'information sur la question de la décolonisation et a placé des documents sur Internet. UN وما برحت مكتبة داغ همرشولد تقدم خدمات الأبحاث والمعلومات بشأن موضوع إنهاء الاستعمار وتوفّر الوثائق على الإنترنت.
    Parallèlement, travaux d'installation de systèmes destinés à accroître les capacités de contrôle et d'information sur le fonctionnement des pénitenciers. UN العمل بصورة متوازية على تركيب نظم لتعزيز قدرات المراقبة والمعلومات في العمل الإصلاحي.
    :: Renforcer le niveau de sensibilisation et d'information sur la traite parmi les populations vulnérables, en particulier celles qui vivent dans la pauvreté. UN :: تحسين مستوى الوعي والتثقيف بشأن الاتجار بالأشخاص بين السكان المعرضين للخطر، ولا سيما الذين يعيشون في فقر.
    Campagnes d'enregistrement des électeurs, de sensibilisation à la sécurité publique, et d'information sur l'aide humanitaire UN تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية
    Le réseau est composé du < < Service public de l'emploi PROEmpleo > > et du < < Réseau de centres de placement et d'information sur le travail CIL > > . UN تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des peines de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Un autre projet important dont l'objectif est de donner aux personnes les moyens d'agir est le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, mis en place il y a trois ans. UN وثمة مشروع هام آخر يهدف إلى تمكين السكان هو شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل. وقد أنشئت الشبكة قبل ثلاث سنوات، وكان مما أسعدني أني شاركت في السعي إلى إقامتها.
    Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le Programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    Offrir les mêmes chances aux femmes en matière d'éducation, de formation et d'information sur la production vivrière et la nutrition est essentiel pour parvenir à une agriculture viable. UN ويعتبر توفير فرص متساوية لكلا الجنسين في مجال التثقيف والتدريب والإعلام بشأن الإنتاج الغذائي والتغذية هو السبيل لتحقيق الزراعة المستدامة.
    Un centre de formation et d'information sur les droits de l'homme a été établi, en partenariat avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وأنشئ مركز للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a mis en évidence les travaux d'avant-garde du Groupe d'experts sur le renforcement des capacités en matière de publication d'informations par les entreprises et d'information sur la durabilité. UN وسلط الضوء على العمل الرائد لفريق الخبراء في مجال بناء القدرات المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات والإبلاغ عن الاستدامة.
    L'INSALUD offre un service de suivi et d'information sur les méthodes contraceptives, dans le cadre de ses services de soins primaires. UN يقدم معهد الصحة الوطني خدمات المتابعة والمعلومات عن طرق منع الحمل في إطار مجموعة خدمات الرعاية الصحية الأولية التي يوفرها.
    Le Gouvernement iraquien a fait état de l'existence de services d'orientation et d'information sur le VIH/sida. UN وقالت حكومة العراق إن الاستشارات الطوعية والمعلومات بشأن الإيدز، أصبحت متاحة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a traité un certain nombre de demandes de recherche et d'information sur ce sujet. UN وقامت المكتبة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتلبية عدد من الطلبات المتعلقة بخدمات البحوث والمعلومات في هذا الموضوع.
    En outre, elle mettrait en relief le rôle des personnes âgées et contribuerait à leur reconnaissance nationale et internationale, tout en constituant une base pour les activités de mobilisation, de sensibilisation et d'information sur les droits des personnes âgées. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر مزيدا من البروز ومن الاعتراف لكبار السن على المستويين الوطني والدولي، وأساسا لأنشطة الدعوة والوعي العام والتثقيف بشأن حقوق كبار السن.
    La création du Groupe de surveillance et d'information sur les enfants et le conflit armé a permis d'élargir cette action de sensibilisation. UN وتعزز نطاق الجهود التي تبذل لمناصرة حقوق الأطفال منذ إنشاء فرقة العمل للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة.
    Le Système d'alerte avancé et d'information sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture a été renforcé. UN ويجري أيضا تعزيز النظام العالمي للإنذار المبكر والمعلومات المتعلق بتسخير الموارد الوراثية النباتية لفائدة الأغذية والزراعة.
    III.1.4/ Le Centre de Recherches, d'Etudes, de Documentation et d'information sur la Femme -CREDIF- UN ثالثا - 1-4 مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة
    k) En mai 2009, un séminaire de sensibilisation et d'information sur les pratiques culturelles et traditionnelles qui portent atteinte aux droits des femmes a été organisé à l'intention d'une centaine de membres du pouvoir législatif. UN (ك) في أيار/مايو 2009، عُقدت حلقة دراسية لنشر المعلومات والوعي حول ممارسات ثقافية وتقليدية تنتهك حقوق المرأة، وقد شارك في الحلقة 100 عضو من السلطة التشريعية.
    h) Organisation de séminaires de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme et la démocratie à l'intention des apprenants; UN (ح) إقامة الندوات التثقيفية التي تهدف إلى نشر الوعي بمفهوم حقوق الإنسان والديمقراطية لدى المتعلمين؛
    Il salue l'intention de l'État partie de créer un mécanisme de suivi et d'information sur la situation des enfants ainsi que la création d'autres comités de suivi de différents processus de paix. UN وترحب اللجنة باعتزام الفلبين إنشاء آلية رصد وإبلاغ فيما يتعلق بحالة الأطفال وإنشاء لجان أخرى لرصد عمليات السلام المختلفة.
    Le Département des affaires féminines entreprendra des activités de sensibilisation et d'information sur la violence familiale et la législation y relative. UN وستنفِّذ وزارة شؤون المرأة برامج تدريبية للدعوة والتوعية بشأن العنف الأسري والقانون.
    :: Appui apporté à l'équipe spéciale de surveillance et d'information sur les graves violations commises contre les enfants touchés par le conflit armé UN :: تقديم الدعم لفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more