"et d'informations entre les" - Translation from French to Arabic

    • والمعلومات بين
        
    • بهدف تقصي الحقائق بين
        
    • والمعلومات فيما بين
        
    Il se réfère à l'échange et au partage de connaissances et d'informations entre les États, au renforcement des capacités et au transfert d'aide économique. UN وتشير المادة 32 إلى تبادل المعرفة والمعلومات بين الدول، وبناء القدرات وتحويل المساعدة الاقتصادية.
    Le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. UN ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    Le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. UN ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    Il recommande également que le Programme continue d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en faciliter la compréhension et de promouvoir les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile. UN ويوصي أيضا بأن يواصل البرنامج تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    La troisième réunion du dialogue structuré entre experts a pris la forme d'un échange de vues et d'informations entre les experts et les Parties. UN ١١- ونُظم حوار الخبراء 3 في شكل تبادل للآراء بهدف تقصي الحقائق بين الخبراء والأطراف.
    Cette application facilitait l'intégration d'informations géographiques fournies sur une base volontaire et de données faisant autorité ainsi que le partage de données et d'informations entre les organismes participant aux efforts humanitaires. UN وييسِّر هذا التطبيق إدماج المعلومات الجغرافية المقدَّمة طوعاً في بيانات موثوقة وتبادل البيانات والمعلومات فيما بين المنظمات المعنية بالجهود الإنسانية.
    Nous saluons, en particulier, les mesures prises pour renforcer les contacts, les échanges d'idées et d'informations entre les secrétariats des deux organisations pour les questions essentielles d'intérêts communs. UN ويسرنا، بصورة خاصة، أن ثمة تدابير تتخذ من أجل تعزيز الاتصالات وتبادل اﻷفكار والمعلومات بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين بشأن مسائل بالغة اﻷهمية ذات اهتمام مشترك.
    Le réseau promeut des activités en se basant sur des statistiques éducatives et de recherches et permet un échange d'expériences et d'informations entre les ONG féminines aux niveaux domestique, national, régional et international. UN وتعزز الشبكة الأنشطة على أساس الإحصاءات التعليمية والبحثية وتبادل الخبرات والمعلومات بين المنظمات النسائية غير الحكومية على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Faciliter la communication et les échanges de savoirs et d'informations entre les membres de l'Alliance; garder à jour une base de données validées par un comité concernant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT; UN تيسير الاتصال وتبادل المعرفة والمعلومات بين أعضاء التحالف، والاحتفاظ بقاعدة للبيانات التي يستعرضها الأقران بشأن تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛
    Les institutions régionales devraient jouer un rôle clef dans le transfert de l'expérience, des technologies et des meilleures pratiques et aider au renforcement des capacités grâce à l'échange de programmes de formation, d'expériences et d'informations entre les pays de la région. UN ينبغي أن تؤدي المؤسسات الإقليمية دورا رئيسيا في نقل الخبرة والتكنولوجيا وأفضل الممارسات وأن تُساعد في بناء القدرات عن طريق تبادل البرامج التدريبية، والخبرة والمعلومات بين بلدان المنطقة.
    Une des caractéristiques importantes des projets d'articles est l'échange de données et d'informations entre les États de l'aquifère, afin de partager et d'améliorer la connaissance des systèmes aquifères. UN 40 - واستطردت قائلة إن ثمة معلماً هاماً من معالم مشاريع المواد يتمثل في التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات بين دول مستودعات المياه الجوفية لتقاسم وتحسين معرفة نظم مستودعات المياه الجوفية.
    Aujourd'hui, les messages courts et autres technologies permettent de réduire considérablement le temps de transfert de données et d'informations entre les fournisseurs de services et les structures de soutien. UN واليوم خَفَّضَت خدمةُ الرسائل القصيرة والتكنولوجيات الأخرى مقدار الوقت اللازم لنقل البيانات والمعلومات بين مقدِّمي الخدمات وهياكل الدعم تخفيضاً هائلاً.
    7.40 Le Département continuera d'organiser, en leur donnant plus d'ampleur, des réunions régionales et autres en vue de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les milieux gouvernementaux et non gouvernementaux qui s'intéressent à la limitation des armements et au désarmement. UN ٧-٤٠ وستواصل اﻹدارة تنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وغيرها من الاجتماعات وتعمل على زيادة تطويرها، بغية تسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي المعنيين بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le Centre pour les affaires de désarmement s'emploie à promouvoir cette approche en organisant, en coopération avec des gouvernements, à l'échelon régional des conférences, réunions et séminaires afin de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les organismes et experts gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ويعزز مركز شؤون نزع السلاح هذا النهج عن طريق القيام بالتعاون مع الحكومات كل على حدة بتنظيم مؤتمرات واجتماعات وحلقات دراسية إقليمية لتيسير تبادل اﻷفكار والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية وبين الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين.
    On a également préconisé des mesures visant à stimuler le développement des PME dans les PMA et l'échange d'idées et d'informations entre les femmes travaillant dans les secteurs rural, parallèle et officiel afin de faciliter leur intégration dans l'économie nationale. UN ودافع البعض عن التدابير لحفز تطوير المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم، إضافة إلى المناقشة السابقة بشأن هذه المسألة فيما اعتُبر نقل الأفكار والمعلومات بين النساء العاملات في القطاعات الريفية غير الرسمية والرسمية ضروريا لإدماج المرأة بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد الوطني.
    a) Faciliter le partage de connaissances et d'informations entre les régions et les centres à tous les niveaux; UN (أ) تيسير تبادل المعرفة والمعلومات بين الأقاليم والمراكز على جميع المستويات؛
    d) Recommander des moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN (د) التوصية بأساليب تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات بين الأطراف وسائر المؤسسات والمنظمات الأخرى المعنية؛
    Le Référentiel d'aide à la lutte contre la traite des personnes de l'UNODC s'emploie à faciliter le partage de savoirs et d'informations entre les responsables politiques, les agents des services de détection et de répression, les juges, les procureurs, les prestataires de services aux victimes et les membres de la société civile. UN ترمي مجموعة أدوات مكافحة الاتّجار بالأشخاص، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، إلى تسهيل تبادل المعارف والمعلومات بين مقرّري السياسات والقائمين على إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامين ومقدّمي الخدمات للضحايا وأعضاء المجتمع المدني.
    d) Recommander des moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN (د) التوصية بأساليب تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات بين الأطراف وسائر المؤسسات والمنظمات الأخرى المعنية؛
    L'Internet et les technologies satellitaires permettent un échange constant de nouvelles et d'informations entre les migrants et leurs pays d'origine et, grâce à des billets d'avion abordables, les migrants peuvent plus souvent se rendre dans leur pays - ce qui favorise l'évolution de la mobilité vers une plus grand fluidité dans les deux sens. UN وتسمح تكنولوجيا الانترنت والسواتل بتبادل مستمر للأنباء والمعلومات بين المهاجرين وبلدان موطنهم. كما تسمح أجور السفر المعتدلة بالطائرات برحلات أكثر تواترا إلى الوطن، ممهدة الطريق لنموذج أكثر مرونة من التنقل ذهابا وإيابا.
    La quatrième réunion du dialogue structuré entre experts devrait être organisée sur le même modèle que la troisième, à savoir sous la forme d'échanges de vues et d'informations entre les experts et les Parties. UN ٢٠- وثمة نية لتنظيم حوار الخبراء 4 بالطريقة نفسها التي نظم فيها حوار الخبراء 3، أي في شكل تبادل للآراء بهدف تقصي الحقائق بين الخبراء والأطراف.
    V. ÉCHANGE DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE et d'informations entre les TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES 45 13 UN خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة 45 15

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more