Des progrès notables ont été réalisés en matière de diffusion, de réorganisation, de fournitures et d'infrastructure. | UN | وقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالنشر وإعادة التنظيم والتسريح والهياكل الأساسية. |
Et partout, nous pouvons nous attendre à une énorme augmentation de la demande de terre, de logement, de services de base et d'infrastructure. | UN | ويمكننا أن نتوقع أن يكون هناك طلب هائل في كل مكان على المزيد من الأراضي والمساكن والخدمات والهياكل الأساسية. |
Le projet concerne les éléments de production agricole, de citoyenneté, d'épargne et de microentreprises et d'infrastructure d'irrigation. | UN | ويشمل المشروع عناصر الإنتاج الزراعي والمواطنة والادخار والشركات الصغيرة للغاية والهياكل الأساسية للري. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la gestion durable des ressources naturelles et la compétitivité des pays de la région en faisant en sorte que les gains d'efficacité réalisés dans la fourniture de services publics de distribution et d'infrastructure profitent aux usagers. | UN | هدف المنظمة: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والقدرة التنافسية لاقتصادات المنطقة بنقل جوانب الكفاءة في توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية للمستعملين. |
ii) Nombre accru d'intervenants qui reconnaissent avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics de distribution et d'infrastructure | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات التعاون التقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
Le pays a fait d'énormes progrès au cours des 10 dernières années en matière de soins de santé, d'éducation, d'égalité entre les sexes et d'infrastructure économique. | UN | وقد خطا خطوات هائلة في العقد المنصرم في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والبنية التحتية الاقتصادية. |
Le personnel restant assurait un encadrement au siège ou travaillait aux programmes de microfinancement et d'infrastructure. | UN | أمّا بقية الموظفين فكانوا مسؤولين عن تقديم الدعم من المقرّ أو يعملون في برنامجي التمويل البالغ الصغر والبنى التحتية. |
Il reste qu'en raison des sous-effectifs et du manque de logistique et d'infrastructure, il n'a pas été possible d'assurer une surveillance efficace et de mener des opérations. | UN | بيد أن نقص عدد الموظفين وغياب الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية أعاق المراقبة الفعالة وسير العمليات. |
Deux études visant à évaluer les politiques des pouvoirs publics, les cadres réglementaires et la participation du secteur privé dans le domaine de la prestation des services publics de distribution et d'infrastructure | UN | دراستان لتقييم السياسات العامة، والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية |
L'Office avait alors été contraint soit de suspendre soit d'arrêter plusieurs appels d'offres ou projets de construction et d'infrastructure en cours. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الأونروا لتعليق أو إيقاف العطاءات المتعلقة بعدة مشاريع للبناء والهياكل الأساسية أو إكمال العمل فيها. |
L'organisation a signalé que les Ghanéens les plus démunis étaient confrontés à des problèmes d'assainissement et d'infrastructure, à des catastrophes naturelles et à des inondations. | UN | ونوّه أن فقراء غانا يعانون من المسائل المتصلة بالمرافق الصحية والهياكل الأساسية والكوارث الطبيعية والفيضانات. |
La situation dans les prisons haïtiennes continue à se dégrader et résulte de plusieurs facteurs, dont la faiblesse de la chaîne pénale, l'insuffisance du personnel pénitentiaire, ainsi que l'absence de moyens logistiques et d'infrastructure. | UN | ويستمر تدهور الأوضاع في السجون الهايتية، وذلك لعدة أسباب منها ضعف الأجهزة القضائية والنقص في عدد موظفي السجون، فضلا عن غياب الوسائل اللوجستية والهياكل الأساسية. |
Diverses études ont montré que l'existence de services de santé, d'éducation et d'infrastructure de base constitue un facteur des plus décisifs pour assurer l'équité et améliorer les conditions d'existence; | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش. |
D'autre part, ils comptent fortement sur les marchés extérieurs, le plus souvent géographiquement éloignés, et ont des coûts de transport, d'énergie et d'infrastructure très élevés. | UN | وهي أيضا تعتمد اعتمادا كبيرا على الأسواق الخارجية البعيدة جغرافيا في المعتاد كما أن تكاليف النقل والطاقة والهياكل الأساسية باهظة. |
présence d'abris, de services de santé et d'infrastructure communale dans les zones touchées par la présence de réfugiés; | UN | لكفالة الحقوق الأساسية للاجئين. • توفر المآوى، والخدمات الصحية، والهياكل الأساسية المجتمعية في المناطق المتأثرة باللاجئين؛ |
ii) Augmentation du nombre d'intervenants disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics de distribution et d'infrastructure | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات التعاون التقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics de distribution et d'infrastructure | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات التعاون التقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes déclarant avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics de distribution et d'infrastructure | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات التعاون التقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
L'évaluation des besoins en matière de matériel et d'infrastructure va toujours de pair avec un examen des ressources humaines et des moyens de formation nécessaires. | UN | ويكون تقدير الاحتياجات من المعدات والبنية التحتية مترابطا دائما مع ما يقابله من تمحيص للاحتياجات من الموارد البشرية والتدريب. |
On estime que près de 350 000 personnes ont tout perdu, se retrouvant en situation de vulnérabilité extrême, ce à quoi il faut ajouter les problèmes multiples qui existent en matière de santé, de logement, d'alimentation et d'infrastructure. | UN | ويُقدر أن حوالي 000 350 شخص قد فقدوا كل شيء وهم الآن في حالة ضعف شديد أمام الأخطار. وهم علاوة على ذلك يواجهون تحديات متعددة في مجالات الصحة والإسكان والغذاء والبنية التحتية. |
Il convient également de signaler des projets d'investissement et d'infrastructure, notamment dans le domaine du logement et de l'assainissement. | UN | وقالت إنه من الجدير ذكره أيضاً، مشاريع الاستثمار والبنى التحتية ولا سيما في مجال الإسكان ومرافق الصرف الصحي. |
C'est pourquoi les aspects de population et les tendances démographiques ont reçu un rang prioritaire dans l'élaboration des politiques nationales en matière d'éducation, de santé, de logement et d'infrastructure. | UN | وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية. |
La Force prête également un appui au Bureau du Conseiller spécial en matière d'administration et d'infrastructure. | UN | وتوفر قوة الأمم المتحدة أيضا الدعم الإداري ودعم الهياكل الأساسية لمكتب المستشار الخاص للأمين العام. |
d) Fondation Integra, organisme privé sans but lucratif, qui constitue un réseau national de ressources humaines et d'infrastructure consacrées à la petite enfance. | UN | (د) ومؤسسة " إنتيغرا " (Integra Foundation)، وهي منظمة خاصة لا تبغي الربح وتمثّل شبكة من الموارد البشرية والبنى الأساسية العاملة لصالح الأطفال. |
Ce résultat a été atteint bien que de nouveaux emprunts internationaux aient été contractés pour financer des programmes essentiels en matière sociale et d'infrastructure. | UN | وقد تحقق هذا بالرغم من التعاقد على قروض جديدة على المستوى الدولي لتمويل برامج حرجة في القطاع الاجتماعي وفي البنية الأساسية. |
a) i) Davantage de pays suivent les recommandations de la CEPALC lorsqu'ils adoptent des politiques et mesures relatives à la gestion durable des ressources naturelles et aux services publics de distribution et d'infrastructure. | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتبع سياسات وتدابير جديدة في مجالات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وتوفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية بما يتماشى مع توصيات اللجنة |