De même, les conseils de géologues et d’ingénieurs sont indispensables afin de pouvoir cibler les opérations d’extraction vers les zones les plus productives. | UN | كذلك، تتطلب إدارة المناجم إسهام الجيولوجيين والمهندسين في توجيه نشاط التعدين نحو استدرار حصيلة مرتفعة. |
L'équipe a interrogé des experts sur le site et les instances dont il relevait, les matières qui y étaient stockées et le nombre de salariés et d'ingénieurs qui y travaillaient. | UN | استفسر الفريق من المختصين عن الموقع وعائديته والمواد المخزونة فيه وعن عدد العاملين والمهندسين. |
Je dois dire que vous vous y entendez pour jeter des ponts entre les uns et les autres : la communauté internationale a besoin d'architectes et d'ingénieurs comme vous, aujourd'hui plus que jamais. | UN | ويجب أن أقول إنك باني جسور حقيقي، والمجتمع الدولي يحتاج إلى هؤلاء البناة والمهندسين أكثر من أي وقت مضى. |
La sélection d'un cabinet d'architectes et d'ingénieurs a commencé en même temps. | UN | وبدأ اختيار الشركة المعمارية والهندسية في الوقت ذاته. |
Le groupe a posé des questions au directeur de l'entreprise sur le nombre d'employés, de scientifiques et d'ingénieurs, ainsi que sur le nombre d'entre eux qui ont un diplôme d'études supérieures. | UN | واستفسرت المجموعة من مدير الشركة عن عدد العاملين وعدد الكوادر العلمية والهندسية وعن حملة الشهادات العليا، ثم فتشت الورش الميكانيكية والمسبك والهياكل الحديدية. |
Les étudiants se trouvent face à des difficultés réelles, comme travailler dans de nouveaux domaines avec de nouvelles techniques et travailler en équipe, en qualité de scientifiques et d'ingénieurs. | UN | ويواجه الطلاب تحديات من الواقع مثل العمل في مجالات جديدة بتقنيات جديدة والعمل ضمن أفرقة كعلماء ومهندسين. |
Le Bureau et le Service des plans de construction ont également bénéficié du concours d'un certain nombre d'architectes et d'ingénieurs associés ainsi que de consultants spéciaux venant de divers pays. | UN | وساعد المجلس ومكتب التخطيط عددا من المعماريين والمهندسين المشاركين ومن الخبراء الاستشاريين الخاصين من بلدان مختلفة. |
Des didacticiels particuliers ont été mis au point pour la formation de techniciens et d'ingénieurs. | UN | ولقد جرى تطوير برامج خاصة لتدريب التقنيين والمهندسين. |
Formation de techniciens et d'ingénieurs d'exécution | UN | تدريب التقنيين والمهندسين العمليين |
40. Le 16 février 1998, des travaux de creusement de trois ou quatre puits de pétrole et les mouvements quotidiens de travailleurs et d'ingénieurs ont été observés dans la zone située entre les postes sentinelles iraquiens de Sharahani et Abo-Ghoraib. | UN | ٤٠ - وفي يوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت أنشطة ترمي إلى حفر عدد يتراوح بين ثلاثة وأربعة آبار للنفط وتحركات يومية للعمال والمهندسين في المنطقة الواقعة بين مخفري الحراسة العراقيين في شرهاني وأبو غريب. |
Dans le même ordre d'idées, tant les pays développés que les pays en développement doivent disposer d'un noyau de scientifiques et d'ingénieurs afin de pouvoir mettre au point, adapter et utiliser des techniques et des systèmes de gestion du sol et des eaux soucieux de l'environnement. | UN | ويلزم في هذا السياق، توافر عدد كبير من العلماء والمهندسين في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء من أجل استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونظم ﻹدارة اﻷراضي والمياه، وتكييفهما واستخدامهما. |
Les pays en transition ont hérité d'une " masse critique " de scientifiques et d'ingénieurs aptes à effectuer des travaux de R-D même si ces travaux ne correspondent pas tous aux besoins de la société civile contemporaine. | UN | ذلك أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد ورثت كماً هائلاً من العلماء والمهندسين القادرين على الاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير حتى وإن لم تكن كلها ذات صلة بالاحتياجات المدنية المعاصرة. |
Par rapport au nombre d'habitants, les pays développés emploient 12 fois plus de scientifiques et d'ingénieurs dans la recherche-développement que ne le font les pays en développement. | UN | وتوظف البلدان المتقدمة النمو علماء ومهندسين في مجال البحث والتطوير يبلغ عددهم ضعف عدد من توظفهم البلدان النامية من العلماء والمهندسين 12 مرة نسبة إلى عدد السكان. |
Le groupe a inspecté les bâtiments de l'usine, a examiné minutieusement les déclarations et a interrogé le représentant de la Direction de la surveillance nationale sur le nombre de techniciens et d'ingénieurs travaillant à l'usine ainsi que sur les instances auxquelles étaient destinés les produits fabriqués. | UN | وقامت المجموعة بتفتيش بنايات المصنع ودققت الإعلانات واستفسرت من ممثل الرقابة الوطنية عن عدد العاملين في المصنع من الفنيين والمهندسين وعن الجهات المستفيدة من الإنتاج. |
Les nouvelles technologies, qui exigent une expérience industrielle moindre, ont aussi donné la possibilité aux pays en développement dotés de scientifiques et d'ingénieurs de procéder à un rattrapage. | UN | كما أن ظهور تكنولوجيات جديدة تتطلب قدراً أدنى من الخبرة الصناعية قد أتاح بدوره فرصاً للبلدان النامية التي لديها احتياطيات من العلماء والمهندسين. |
Il a posé les bases de ce qui est devenu un véritable joyau du développement autonome de l'Inde et le soutien d'une génération entière de scientifiques et d'ingénieurs remarquables. | UN | لقد وضع الأسس لهذا الكنز القومي من التطور الذي اعتمد على الذات، هذا الكنز الذي كان بمثابة مستنبت أنجب جيلاً كاملاً من العلماء والمهندسين البارزين. |
Le Bureau a examiné les notes de manifestations d'intérêt adressées par la Division des achats à des cabinets d'architectes et d'ingénieurs du monde entier et assisté aux exposés présentés par les cabinets présélectionnés. | UN | واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإعلانات التي أعربت فيها شعبة المشتريات عن الاهتمام للشركات المعمارية والهندسية المحتملة، كما أطلع على العروض الشفوية التي قدمتها الشركات التي وقع اختيارها. |
Les propositions reçues des cabinets d'architectes et d'ingénieurs intéressés ont été examinées et évaluées en commun par le personnel technique du plan-cadre et les différents départements utilisateurs du Secrétariat. | UN | 8 - واشترك في استعراض وتقييم العروض الواردة من الشركات المعمارية والهندسية المهتمة الموظفون الفنيون في مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ومختلف الإدارات المستعملة داخل الأمانة العامة. |
L'initiative suit une approche intégrée qui rassemble l'expertise de médecins et d'ingénieurs pour résoudre les problèmes de santé. | UN | وتستخدم هذه المبادرة نهجاً متكاملاً يجمع بين الخبرتين الطبية والهندسية لمعالجة التحديات التي تواجه الرعاية الصحية . |
La réexcavation a été entreprise sous la supervision d'archéologues et d'ingénieurs aux fins de faciliter l'accès aux Lieux saints de tant de personnes — des juifs, des chrétiens et des musulmans. | UN | وقد أجريت عملية إعادة حفر النفق تحت إشراف خبراء آثار ومهندسين بغرض زيادة فرص الوصول الى اﻷماكن المقدسة لدى العديد من الناس، يهودا ومسيحيين ومسلمين على حد سواء. |
Bonyan Design, cabinet d'architectes, d'aménageurs et d'ingénieurs conseils était l'entrepreneur principal. | UN | وشركة بونيان للتصميم هي شركة تقدم الخدمات الاستشارية في مجال الهندسة المعمارية والتخطيط والهندسة، وهي الطرف الرئيسي المتعاقد في المشروع. |