"et d'instituts" - Translation from French to Arabic

    • ومعاهد
        
    • والمعاهد
        
    De grandes conférences et d'importants ateliers ont rassemblé des décideurs de premier plan issus de ministères de l'agriculture et d'instituts de recherche. UN وجرى في إطار مؤتمرات وحلقات دراسية رئيسية جمع أصحاب المصلحة الرئيسيين من وزارات الزراعة ومعاهد البحوث.
    Il est donc essentiel de constituer un réseau de centres de hautes études et de formation et d'instituts de formation professionnelle dans toute l'Asie du Sud. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Certaines organisations non gouvernementales et d'instituts de recherche ont continué d'apporter leur précieux appui au secrétariat dans le processus de l'application nationale au sein des États Membres. UN وقد واصل عدد من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث تقديم الدعم القيم الى اﻷمانة في عملية التنفيذ الوطنية في الدول اﻷعضاء.
    Ce dispositif visera aussi à la mise en place d'un réseau d'experts et d'instituts africains, dans le but de favoriser la coopération technique entre pays africains. UN وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    Il a ajouté qu'il conviendrait de faire appel aux compétences techniques d'organisations et d'instituts régionaux ayant une solide expérience en la matière. UN وأردف قائلا إنه ينبغي إشراك المنظمات الإقليمية والمعاهد التي لها خبرة للاستفادة من خبرتها.
    Un certain nombre de représentants des médias, de professeurs et d'étudiants d'université et d'instituts étaient également présents. UN كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد.
    50. Des représentants d'universités et d'instituts de recherche de différentes régions ont échangé des informations sur des activités de collaboration menées dans les domaines de la formation, du renforcement des capacités et de l'éducation. UN 50- وقدم ممثلون لجامعات ومعاهد بحوث من مناطق شتى معلومات عن أنشطة التعاون في التدريب وبناء القدرات والتعليم.
    33. Dans de nombreux pays, le suivi des programmes de prévention du crime est à la fois du ressort des gouvernements et d'instituts de recherche. UN 33- وفي العديد من البلدان درجت الحكومات ومعاهد البحث معا على رصد برامج منع الجريمة.
    Au cours de sa mission, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec un grand nombre de parties prenantes, notamment des membres d'agences fédérales et d'État, des représentants du pouvoir législatif fédéral, d'organisations non gouvernementales et d'instituts de recherche universitaire. UN والتقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من الجهات المعنية، من بينها وكالات اتحادية ووكالات عاملة على صعيد الولايات، وممثلين عن الجهاز التشريعي الاتحادي، ومنظمات غير حكومية، ومعاهد بحث أكاديمي.
    Un appui institutionnel sous la forme de centres et d'instituts de recherche, la fourniture de services de vulgarisation et d'appui ainsi que des foires commerciales agricoles stimuleront la production d'excédents commercialisables. UN ويؤدي توفير الدعم المؤسسي في شكل مراكز ومعاهد للأبحاث، وتوسيـع خدمات الدعم، وإقامة المعارض التجارية الزراعية، إلى تحقيق المزيد من التعزيز لإنتاج فائض قابل للتسويق.
    :: Promotion d'initiatives de création de réseaux et de projets de recherche conjoints faisant appel à la participation d'autorités locales, d'établissements universitaires et d'instituts de recherche tant de pays développés que de pays en développement. UN :: العمل كميسر لمبادرات الربط الشبكي ومشاريع البحث المشتركة التي تشارك فيها الهيئات المحلية والمعاهد الأكاديمية ومعاهد البحوث من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Fin 2001, un groupe de travail a été constitué pour coordonner les activités entreprises en vue d'assurer l'égalité entre les sexes. Ce groupe est composé de représentants des ministères, d'organisations non gouvernementales et d'instituts de recherche. UN وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عامل لتنسيق المساواة بين الجنسين، يتألف من ممثلين للوزارات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث.
    Au nombre des participants, on comptait des représentants de gouvernements et des ministres de l'énergie de plus de 15 pays, ainsi que des représentants des milieux d'affaires, de l'industrie, d'organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales, des milieux universitaires et d'instituts de recherche. UN وكان من بين المشاركين ممثلون حكوميين ووزراء طاقة من أكثر من 15 بلداً، وكذلك ممثلون عن منشآت الأعمال التجارية والصناعية والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية والهيئات الجامعية ومعاهد البحوث.
    La Direction de l'enseignement technique a mis en route la construction d'un nouvel institut d'ingénierie et d'instituts polytechniques et l'extension des bâtiments de certains instituts d'enseignement technique et professionnel. UN وبدأت مديرية التعليم التقني إنشاء كلية هندسة جديدة ومعاهد للفنون التطبيقية وتوسيع المرافق المادية في مؤسسات مختارة للتعليم المهني التقني.
    En outre, les Etats-Unis sont engagés dans des projets de recherche bilatéraux et dans des programmes de recherche sur les changements climatiques coordonnés au niveau international, mettant un accent particulier sur la création de réseaux et d'instituts destinés à promouvoir le développement de structures régionales spécialisées dans la recherche sur les changements climatiques. UN وبالاضافة الى ذلك، تشارك الولايات المتحدة في مشاريع بحثية ثنائية وفي برامج بحثية منسقة على المستوى الدولي ومعنية بتغير المناخ، وهي تشدد بصفة خاصة على تطوير شبكات ومعاهد لتعزيز تنمية القدرات الاقليمية في مجال إجراء البحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    Un certain nombre de représentants des médias, de professeurs et d'étudiants d'université et d'instituts étaient également présents. UN كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد.
    D'autres diplômés sont de hauts fonctionnaires, administrateurs d'universités et d'instituts techniques. UN ويشغل خريجون آخرون مناصب إدارية رفيعة في الجامعات والمعاهد التكنولوجية.
    Sous leurs auspices, plus de 6 500 étudiants ont suivi quelque 200 cours de formation dans une série d'universités et d'instituts de gestion. UN وقد حضر برعاية هذين البرنامجين أكثر من 500 6 طالب نحو 200 دورة تدريبية في مجموعة متنوعة من الجامعات والمعاهد الإدارية.
    Personnes dont les compétences et l'expérience sont avérées dans les domaines des sciences, de la littérature et de la culture et enseignants d'universités, de facultés et d'instituts supérieurs; UN المشهود لهم بالكفاءة والخبرة في مجالات العلم والأدب والثقافة وأساتذة الجامعات والكليات والمعاهد العليا؛
    De plus, la présence de représentants de plusieurs gouvernements, ainsi que d'organisations non gouvernementales, d'universités et d'instituts de recherche, a sensiblement contribué à donner au Colloque une dimension globale et objective. UN وكان لحضور ممثلين عن عدد من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية والمعاهد البحثية والأكاديمية دور ثمين أيضا في سير اﻷعمال حسب نهج عالمي وموضوعي.
    La Réunion a rassemblé les représentants de 63 gouvernements, de 3 organisations intergouvernementales, de 6 organismes des Nations Unies et de 37 organisations non gouvernementales. Des invités d'honneur du pays hôte et des représentants des médias, d'universités et d'instituts y ont participé. UN وحضر الاجتماع ممثلو 63 حكومة و 3 منظمات حكومية دولية و 6 هيئات تابعة للأمم المتحدة و 37 منظمة غير حكومية وضيوف خاصون للبلد المضيف وممثلو وسائل الإعلام والجامعات والمعاهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more