"et d'opérations" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات
        
    • والمعاملات
        
    • وعمليات التطبيع المحتوية على
        
    Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes UN ايرادات محصلة مقدما من عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة
    44 visites de capitales et d'opérations sur le terrain effectuées par le Conseiller, le Conseiller adjoint et d'autres responsables UN 44 زيارة يقوم بها مستشار شؤون الشرطة وغيرة من كبار الموظفين إلى العواصم والعمليات الميدانية
    Nous avons déjà récolté les bénéfices d'un accord régional de coopération policière, notamment sous forme d'enquêtes et d'opérations conjointes. UN كما حصدنا بالفعل منافع ترتيب تعاون الشرطة الإقليمي، ولا سيما المتمثلة في التحقيقات والعمليات المشتركة.
    20 heures quotidiennes de vol dans le cadre, notamment, de patrouilles et d'opérations conjointes UN 20 ساعة طيران يومي دعما للدوريات والعمليات المشتركة وغيرهما من الأنشطة
    Ce document traite des questions d'insolvabilité et d'opérations garanties. UN وتتناول هذه الوثيقة مسألتي الإعسار والمعاملات المضمونة.
    Il peut être utilisé dans le cadre d'enquêtes et d'opérations de lutte antiterroriste. UN كما يمكن استخدامه في التحقيقات والعمليات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Nombre d'activités de formation et d'opérations de part et d'autre de la frontière UN :: عدد الدورات التدريبية والعمليات عبر الحدودية
    Financement d'achats d'armes et d'opérations militaires UN تمويل مشتريات الأسلحة والعمليات العسكرية
    On a estimé que les études de cas devraient porter sur un large éventail de techniques et d'opérations en cours. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    Le bureau régional d'El Fasher fait office de centre de planification, de logistique et d'opérations pour l'ensemble du Darfour. UN ويعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    Le Bureau régional d'El Fasher fera office de centre de planification, de logistique et d'opérations pour l'ensemble du Darfour. UN وسيعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجيستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    Le nombre de cas examinés et d'opérations menées par la Cellule de lutte contre la criminalité organisée, qui a saisi des marchandises de contrebande sous la direction de la mission, a augmenté. UN وقد طرأت زيادة على عدد الحالات التي جرى التحقيق فيها، والعمليات التي قامت بها وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي صادرت السلع المهربة بفضل توجيهات البعثة.
    La Somalie est un pays dans lequel la communauté internationale cherche à instaurer et consolider la paix dans un contexte de guerre persistante et d'opérations antiguérilla. UN فالصومال بلد يسعى فيه المجتمع الدولي إلى صنع وبناء السلام في سياق الحرب الدائرة رحاها والعمليات النشطة لمكافحة التمرد.
    Le Hamas utilise à cet effet des tunnels, creusés en profondeur, transformant cette zone en une aire de lancement d'attaques et d'opérations incessantes dirigées contre Israël. UN وتستخدم حماس الأنفاق المحفورة في أعماق الأرض من أجل نقل الأسلحة إلى قطاع غزة، مما يجعل من المنطقة منطلقا للهجمات والعمليات المتواصلة ضد إسرائيل.
    La coopération internationale sous la forme d'échanges de renseignements et d'opérations conjointes est à renforcer. UN ينبغي تعزيز التعاون الدولي، على شكل تبادل المعلومات والعمليات المشتركة.
    :: 19 heures quotidiennes de vol dans le cadre notamment de patrouilles et d'opérations conjointes UN :: 19 ساعة طيران يومي دعما للدوريات والعمليات المشتركة وسواهما من الأنشطة
    Il est important de souligner qu'il s'agit, en raison de leur nature, d'enquêtes et d'opérations complexes et de long terme, comme en témoigne le cas ci-après. UN ويجدر بالتنويه أن هذه التحقيقات والعمليات مطولة ومعقدة بطبيعتها، كما يتبين من الحالة التالية:
    Il est nécessaire de procéder à un certain nombre d'actions et d'opérations pour bien réussir une vérification après dédouanement; les voici: UN هناك بعض الإجراءات والعمليات تشكل شروطاً أساسية لازمة لنجاح المراجعة بعد التخليص الجمركي هي:
    Le bureau régional d'El Fasher fait office de centre de planification, de logistique et d'opérations pour l'ensemble du Darfour. UN ويعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها.
    Les catégories de sûretés et d'opérations décrites dans le document étaient extrêmement importantes dans la mesure où elles mettaient le crédit garanti à la disposition de sociétés privées n'ayant qu'un petit nombre d'actionnaires, et peut-être une ou plusieurs filiales en propriété exclusive. UN وأفاد بأن فئات الأوراق المالية والمعاملات الموصوفة في الوثيقة هامة جدا من حيث أنها تجعل الائتمان المضمون متاحا للشركات الخاصة التي يملكها بضعة مساهمين والتي تملك شركة فرعية واحدة أو أكثر ملكية كاملة.
    Cette recommandation se traduira par une augmentation du nombre de mouvements et d'opérations concernant les stocks stratégiques, même sans création de nouvelles missions ou renforcement de missions existantes. UN وسيُترجم هذا إلى مزيد من الحركة والمعاملات ذات الصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية بغض النظر عما إذا كان الأمر يتعلق بإنشاء بعثات جديدة أو بتوسيع بعثات قائمة.
    Y7 Déchets cyanurés de traitements thermiques et d'opérations de trempe UN Y7 النفايات المتخلفة عن المعالجة الحرارية وعمليات التطبيع المحتوية على السيانيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more