À cet égard, j'ai l'intention de présenter à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale un certain nombre de propositions et d'options. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم بعض المقترحات والخيارات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Leur étude a dégagé un certain nombre de conclusions et d’options à l’intention des décideurs en ce qui concerne la prévention de conflits et le désarmement. | UN | وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح. |
Le nouvel administrateur de 1re classe collaborerait à l'élaboration de stratégies et d'options en rapport avec son domaine de compétence ainsi qu'à la coordination de leur mise en œuvre. | UN | وسوف يساعد في وضع الاستراتيجيات والخيارات المتصلة بمجال تركيزه، ويدعم كذلك تنسيق تنفيذها. |
Il contribuera à définir la portée et la nature des réformes économiques intérieures requises, le coût et les avantages d'approches et d'options générales de rechange, ainsi que les éléments déterminant le succès du développement économique. | UN | وسيعمل على المساعدة في تحديد نطاق الاصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة وطبيعتها، وتكاليف وفوائد النهج والخيارات السياسية البديلة، ومحددات النجاح في التنمية الاقتصادية. |
88. La Commission estime que le Groupe de travail a défini les principaux domaines prioritaires pour ses futurs travaux et offert une importante tribune pour l'analyse de problèmes et d'options qu'il aurait peut-être été difficile d'examiner ailleurs. | UN | ٨٨ - وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل حدد المجالات الرئيسية ذات اﻷولوية لعمل اللجنة في المستقبل وأتاح منبرا هاما لمناقشة المسائل والنظر في الخيارات مما قد يصعب تحقيقه في سياقات أخرى. |
Il présente une très grande variété de prix et d'options et il est régi par des règles complexes, mais il offre aussi d'extraordinaires possibilités de réaliser des économies (pour les particuliers) et de réduire les coûts (pour les entreprises qui assument les frais de voyage de leur personnel). | UN | فقد أضحى السفر الجوي سوقا حقيقية يسود فيها عدد وافر من اﻷسعار المختلفة والخيارات المتاحة والقواعد المعقدة، كما توجد فيها مع ذلك فرص لم يسبق لها مثيل لتحقيق وفورات وتخفيضات في التكلفة. |
Sur la base des débats de la deuxième réunion, les coprésidents ont préparé un résumé comportant un ensemble de propositions et d'options en matière de financement des forêts. | UN | 60 - وبناء على المناقشات التي جرت في الاجتماع الثاني، أعد الرئيسان موجزا قدما فيه أيضا طائفة من المقترحات والخيارات من أجل تمويل الغابات. |
Pour conclure, l'oratrice a indiqué que le Conseil était en droit de bénéficier des meilleurs avis techniques possibles et comptait beaucoup sur la contribution du Groupe de travail en matière d'établissement d'un plan directeur, d'éléments prioritaires et d'options pour une intervention efficace. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إن من حق المجلس أن يحصل على أفضل توجيه تقني ممكن، ويحتاج بشدة لمدخلات من الفريق العامل بشأن إطار السياسات والعناصر ذات الأولوية والخيارات المتعلقة بالتنفيذ الفعّال. |
Le Groupe de travail s'attache actuellement à mettre au point un cadre conceptuel pour l'établissement de rapports internationaux sur les forêts et d'options pour renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports dans le domaine des forêts. | UN | وتعكف فرقة العمل حاليا على وضع إطار مفاهيمي عن الإبلاغ الدولي عن الغابات والخيارات المتاحة في مجال بناء قدرات البلدان على الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلق بالغابات. |
Nous estimons qu'il s'agit là d'un effort créatif et sincère qui correspond aux activités du système des Nations Unies et qui a abouti à un ensemble de formules et d'options qui répondent aux aspects technique et économique de chacun de ces mécanismes novateurs. | UN | ونعتقد أن ذلك الجهد الحقيقي والخلاق يتماشى مع العمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة، وأنه تمخض عن بعض الصيغ والخيارات التي تلبي الجوانب التقنية والاقتصادية لتلك الآليات المبتكرة. |
32. Il existe donc une multitude d'approches et d'options pédagogiques permettant d'acquérir des compétences. | UN | 32- وعليه، فهناك طائفة واسعة من النُهُج والخيارات التعليمية لاكتساب المهارات. |
Cette exploration a permis de dégager un certain nombre de conclusions et d’options qui ont été analysées à la réunion consultative des organisations régionales tenue à New York du 4 au 6 février 1998. | UN | وجرت مناقشة النتائج والخيارات الناشئة عن الاستعراض في اجتماع استشاري للمنظمات اﻹقليمية عقد في نيويورك في الفترة من ٤ إلى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Il a indiqué que le groupe avait rassemblé un vaste ensemble de questions, d'éléments et d'options dans le cadre de ses travaux sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets ainsi que sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. | UN | وأبلغ رئيس الفريق العامل المخصص مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بأن هذا الفريق قد قام بتجميع مجموعة شاملة من المسائل والعناصر والخيارات بشأن أعماله المتعلقة بالاتجار في الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وكذلك بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Les migrants qui se trouvent en situation irrégulière, et en particulier ceux qui ont été victimes de la traite, doivent bénéficier de garanties et d'options suffisantes, de la part des États d'origine, de transit et de destination, pour régulariser leur situation, déposer des plaintes et avoir pleinement accès aux services sociaux - même s'ils ont voyagé clandestinement. | UN | وينبغي أن يتمتع المهاجرون الذين أوضاعهم غير قانونية، ولا سيما الذين يقعون ضحايا للاتجار، بالضمانات والخيارات الكافية من الدول المرسلة ودول العبور والدول المتلقية لكي يتمكنوا من تسوية حالتهم، والإبلاغ عن المجرمين، والحصول غير المقيد على الخدمات الاجتماعية، حتى في حالة هجرتهم بطريقة غير مشروعة. |
La Commission a consacré une séance aux perspectives de chaque région, afin d'arrêter un certain nombre de mesures pratiques et d'options possibles pour accélérer la mise en œuvre dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | 103 - عقدت اللجنة دورة للتصورات الإقليمية ركزت على التدابير والخيارات العملية للتعجيل بالتنفيذ فيما يتعلق بمجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
33. Ainsi qu'il est envisagé dans la décision SS.VII/1, le plan devrait être mis en oeuvre au moyen d'un ensemble de mécanismes et d'options de financement volontaire qui assurerait des ressources supplémentaires. | UN | 33 - وبالإشارة إلى المقرر د.إ - 7/1، ينبغي للخطة أن تُنَفذَ من خلال مجموعة من الآليات والخيارات المالية الطوعية التي يمكن أن تقدم موارد إضافية. |
30. Les débats ont permis de négocier un texte contenant une série de variantes et d'options. | UN | 30- وأسفرت المناقشات عن نص تفاوضي يعكس سلسلة من البدائل والخيارات(). |
Ce plan d'action a été traduit dans un programme-cadre genre et développement qui s'inspire du Programme national de développement humain et vise la réduction des inégalités entre hommes et femmes grâce à l'élargissement des gammes de possibilités, d'opportunités et d'options qui s'offrent à chaque citoyen. | UN | وتمت ترجمة خطة العمل هذه في البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي ينبثق عن البرنامج الوطني للتنمية البشرية ويهدف إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة بفضل التوسع في مجموعة الإمكانيات والفرص والخيارات المعروضة على كل مواطن. |
Les petits pays, qui sont plus limités en tout - moins de diversité, moins de ressources, moins de marge de manœuvre, moins de moyens et d'options - sont exposés à des périls plus grands et sont plus vulnérables que les pays dotés d'un plus grand territoire, d'une population plus importante et disposant d'un plus grand potentiel. | UN | فالأمم الصغيرة، التي لا تملك إلا قلة من كل شيء - التنوع والموارد والقدرة على المناورة والوسائل والخيارات - تتعرض لمخاطر أعظم وإمكانية أكبر للتعرض للأذى من الأمم التي لديها مساحات أكبر وسكان أكثر وإمكانيات أعظم. |
88. La Commission estime que le Groupe de travail a défini les principaux domaines prioritaires pour ses futurs travaux et offert une importante tribune pour l'analyse de problèmes et d'options qu'il aurait peut-être été difficile d'examiner ailleurs. | UN | ٨٨ - وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل حدد المجالات الرئيسية ذات اﻷولوية لعمل اللجنة في المستقبل وأتاح منبرا هاما لمناقشة المسائل والنظر في الخيارات مما قد يصعب تحقيقه في سياقات أخرى. |