En l'absence d'un cadre et d'un système juridiques assez complets, il faudrait traiter les investissements et les entreprises au cas par cas. | UN | ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة. |
Partisans d'un nouvel ordre financier international juste, équitable, inclusif et ordonné et d'un système commercial international ouvert et libre, nous nous opposons à toute forme de protectionnisme. | UN | نحن ملتزمون بتشجيع إقامة نظام مالي دولي جديد منصف وعادل وشامل يدار بطريقة سليمة ونظام تجاري دولي مفتوح وحر. |
Mise en place de systèmes intégrés d'information à l'échelle du secrétariat et d'un système de gestion des relations avec les points de contact | UN | تطبيق نظم المعلومات المتكاملة على نطاق الأمانة، بما في ذلك نظام إدارة المحتوى الإلكتروني ونظام إدارة علاقات الاتصالات |
Contribuer à l'élaboration d'une base de connaissances et d'un système de surveillance mondiaux pour le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or; | UN | ' 2` المساهمة في بناء قاعدة معارف عالمية ونظام رصد لتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم؛ |
Mise en place de systèmes judiciaires et pénaux crédibles qui respectent et défendent les droits de l'homme, et d'un système judiciaire accessible à tous les citoyens | UN | إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين |
La présence du Mur, de postes de contrôle et d'un système de permis contraignant a considérablement limité leurs déplacements. | UN | وقد أدى الجدار العازل، ونقاط التفتيش، ونظام التصاريح المقيدة إلى تقييد هذه الإمكانية تقييداً شديداً. |
:: Création de bases de données et d'un système d'échange des données dans les secteurs du commerce et de l'économie; | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ونظام لتبادل البيانات في المجالين التجاري والاقتصادي |
Ces États avaient contribué au développement et à la mise en place d'un solide réseau de stations au sol et d'un système de diffusion des messages d'alerte. | UN | وقد ساعدت تلك الدول على إنشاء وتنفيذ شبكة أرضية متينة ونظام لتوزيع البيانات المتعلقة بالإنذارات. |
Ces États avaient contribué au développement et à la mise en place d'un solide réseau de stations au sol et d'un système de diffusion des messages d'alerte. | UN | وقد ساعدت تلك الدول على إنشاء وتنفيذ شبكة أرضية متينة ونظام لتوزيع البيانات المتعلقة بالإنذارات. |
La délégation de pouvoir devrait être subordonnée à l'existence d'un dispositif de surveillance et d'un système de responsabilisation solidement établi. | UN | وينبغي أن يكون التفويض في السلطة خاضع للرصد ونظام وطيد الأركان لإنفاذ المساءلة. |
Nous nous félicitons des activités qu'il a menées pour donner naissance à une nation dotée d'une démocratie ouverte et inclusive, d'une économie de marché et d'un système juridique juste et qui entretient des relations harmonieuses avec ses voisins. | UN | ونرحب بعملها لإقامة دولة تتمتع بديمقراطية شاملة منفتحة، واقتصاد سوقي، ونظام قانوني عادل وعلاقات وئام مع جيرانها. |
Mise en place et exploitation de la collection du service de référence de la CNUCED et d'un système de stockage électronique; | UN | إنشاء وصيانة دائرة مراجع الأونكتاد ونظام تخزين إلكتروني؛ |
L'absence de titres fonciers indubitables et d'un système adéquat d'enregistrement de ces titres ne laisse pas de préoccuper. | UN | ويمثل عدم وجود سندات واضحة لملكية الأرض ونظام مناسب لتسجيل سندات الملكية أحد أسباب القلق الخطيرة. |
Mise en place et exploitation de la collection du service de référence de la CNUCED et d'un système de stockage électronique; services d'appui électronique. | UN | تطوير وصيانة دائرة مراجع الأونكتاد ونظام التخزين الالكتروني؛ تقديم خدمات الدعم الالكتروني. |
Paradoxalement, ce sont les personnes qui se sont portées volontaires pour les essais à qui il est ensuite interdit de bénéficier du produit final en raison de son coût prohibitif et d'un système injuste de brevets. | UN | ولعل من دواعي السخرية أن نفس هذا النوع من الأشخاص الذين يهبون أنفسهم للاختبارات والتجارب، هم الذين يُستبعدون بعد ذلك من الاستفادة من الدواء النهائي بسبب ثمنه الباهظ ونظام البراءات الجائر. |
Il n'a pas été possible cependant de donner suite à cette idée dans le contexte de plan de distribution, en l'absence de liquidités et d'un système d'achat de produits locaux. | UN | غير أنه ليس من الممكن تنفيذ ذلك في سياق خطة التوزيع مع عدم توفر المكون النقدي ونظام شراء محلي في البرنامج. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de mesures de suivi et d'un système permettant de suivre et d'évaluer l'évolution de ces groupes d'enfants. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال. |
L'établissement d'un État de droit et d'un système judiciaire devait devenir l'un des objectifs prioritaires des Palestiniens. | UN | وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية. |
Le passage d'une société autoritaire à la démocratie, de la guerre à la paix et d'un système qui viole les droits de l'homme à un autre qui les protège et en garantisse l'exercice ne saurait être assuré que par un acheminement hésitant et ardu. | UN | وانتقال مجتمع شمولي إلى الديمقراطية ومن الحرب إلى السلم ومن نظام ينتهك حقوق الانسان إلى نظام يحميها ويكفلها هو سبيل معقد وشاق ومتناقض. |
Un appui a été apporté à la mise en place du portail de présentation des données relatives aux GES sur le Web et d'un système de gestion de l'exécution des tâches assorti d'une saisie automatique des fichiers. | UN | وقُدم الدعم لتنفيذ البوابة الشبكية لتقديم بيانات غازات الدفيئة ولنظام خاص بتدفق العمل يقيد السجلات بطريقة آلية. |
Mise en place d'un système d'évaluation commune des coordonnateurs résidents et d'un système indépendant de suivi de l'intégrité du système commun | UN | تنفيذ نظام التقييم المشترك للمنسقين المقيمين ووضع نظام مستقل لرصد سلامة النظام المشترك |
Tout cela a eu lieu malgré la mise en place d'un système sophistiqué d'alerte rapide et d'un système de prévention des catastrophes naturelles. | UN | وحصل ذلك بالرغم من أن لدينا نظاماً متقدماً للإنذار المبكر ونظاما للكوارث الطبيعية. |
La justice pour mineurs ne pouvait pas être administrée efficacement faute d'un organe de coordination et d'un système efficace de collecte de l'information. | UN | وقد أُعيقت إدارة شؤون قضاء الأحداث بكفاءة بسبب عدم وجود هيئة تنسيقية وعدم وجود نظام فعال لجمع المعلومات. |
3.4 Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système pénitentiaire opérationnels et conformes aux normes internationales | UN | 3-4 إحراز تقدم في إنشاء نظم قضاء وسجون، تكون فاعلة ومتمشية مع المعايير الدولية |
3. Disposer d'un système de gestion administrative clairement défini et d'un système comptable/d'enregistrement acceptable permettant des audits annuels. | UN | 3- أن يكون لها نظام إداري محدد بوضوح ونظام مقبول للمحاسبة/التسجيل يمكن تدقيقه سنوياً. |