"et d'une analyse" - Translation from French to Arabic

    • وتحليلات
        
    • وتحليلاً
        
    • وإجراء تحليل
        
    • وتحليل شامل
        
    Ces propositions sont exposées ci-après, accompagnées de points de vue et d'une analyse. UN وترد هذه الاقتراحات أدناه، مشفوعة بآراء وتحليلات إضافية.
    À l'avenir, les prévisions devront être accompagnées de justificatifs et d'une analyse détaillés pour que l'examen des demandes repose sur une information complète. UN وينبغي أن يدرج في بيانات الميزانية المقبلة مبررات وتحليلات كافية تتيح النظر على نحو أكثر استنارة في الموارد المقترحة.
    À l'avenir, les prévisions devront être accompagnées de justificatifs et d'une analyse détaillés pour que l'examen des demandes repose sur une information plus complète. UN وينبغي أن تدرج في مشاريع الميزانية المقبلة مبررات وتحليلات كافية تتيح النظر في الموارد المقترحة على نحو أكثر استنارة.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً.
    8. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 8 - وفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً.
    Le Comité intensifiera ses efforts en vue de faire en sorte que ces réunions constituent un cadre utile à la promotion d'un débat constructif et d'une analyse concrète et pragmatique des aspects les plus importants de la question. UN وستواصل تكثيف جهودها لضمان أن توفر تلك الاجتماعات محفلا قيما لتعزيز الحوار البناء وإجراء تحليل محدد ذي وجهة عملية ﻷهم مسائل القضية.
    La prise de conscience est également insuffisante en ce qui concerne le développement pour tous, ce qui fait ressortir la nécessité de disposer de données et d'une analyse de la situation des personnes handicapées dans le cadre du développement économique et social. UN وثمة افتقار أيضا إلى الوعي المتعلق بالتنمية الشاملة، الذي يؤكد الحاجة إلى بيانات وتحليلات عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير شملت إجراء استعراضٍ أولي في المكاتب ومقابلات وتحليلات في العمق.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) a alors proposé, à l'issue de consultations et d'une analyse approfondies, la mise en place d'un programme dans le cadre des Nations Unies offrant accès à tous les types d'informations et services spatiaux. UN وعليه اقترحت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بعد إجراء مشاورات وتحليلات مستفيضة، وضع برنامج داخل الأمم المتحدة لتوفير جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير شملت إجراء استعراضٍ أولي في المكاتب ومقابلات وتحليلات في العمق.
    16. [Réaffirme, comme indiqué au sixième alinéa du préambule de la décision 12/CP.5, que l'identification des premières mesures à prendre doit se faire " sur la base d'informations et d'une analyse suffisantes dans le cadre d'un processus clairement défini " ;] UN 16- [يكرر، على النحو المذكور في الفقرة السادسة من ديباجة المقرر 12/م أ-5، أن تحديد الاجراءات الأولية اللازمة ينبغي أن " يستند إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح " ؛]
    Sachant que l'identification des premières mesures à prendre pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et/ou à l'impact de l'application de mesures de riposte doit se faire sur la base d'informations et d'une analyse suffisantes dans le cadre d'un processus clairement défini, UN وإذ يسلم بضرورة استناد الإجراءات الأولية اللازمة للتصدي لآثار تغير المناخ الضارة و/أو وقع تنفيذ تدابير الاستجابة إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح،
    Ce sont des questions qui méritent un traitement multilatéral et qui servent l'objectif d'intégration économique, par l'élaboration de conventions, de normes internationales et par la production de données statistiques fiables et d'une analyse économique approfondie de toute la région. UN وجميع هذه المجالات التي تحتاج إلى المعالجة من منظور متعدد اﻷطراف وتخدم هدف التكامل الاقتصادي من خلال وضع اتفاقيات، وقواعد ومعايير، وتوفير بيانات إحصائية وتحليلات اقتصادية متعمقة جديرة بالثقة للمنطقة ككل.
    5. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 5 - طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً.
    8. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 8- وفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً.
    6. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 6- طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً.
    5. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 5- طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً.
    7. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 7- وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً.
    7. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN 7 - وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie des données recueillies. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير، طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءاتها العملية الداخلية، القيام باستعراض مكتبي أولي وصياغة استبيانات وإجراء تحليل متعمق للبيانات المجمعة.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie des données recueillies. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير، طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءاتها العملية الداخلية، القيام باستعراض مكتبي أولي وصياغة استبيانات وإجراء تحليل متعمق للبيانات المجمعة.
    Ces consultations ont été assorties d'une étude de la documentation existante relative aux enseignements et avantages tirés des partenariats entre le système des Nations Unies et les protagonistes autres que les États, notamment le secteur privé, ainsi qu'aux obstacles qui y ont fait entrave, et d'une analyse approfondie des exemples de coopération. UN وكمل عملية التشاور استعراض لمجموع ما كتب حتى الآن عن الدروس المستخلصة من الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخاصة الأعمال التجارية، وعن العراقيل التي تعترض هذه الشراكة وعن الفوائد المستمدة منها وتحليل شامل لأمثلة التعاون القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more