"et d'une recommandation" - Translation from French to Arabic

    • وتوصية
        
    90. Le Comité était saisi de sept recommandations de programme de pays et d'une recommandation en faveur des enfants et des femmes palestiniens en Jordanie, récapitulées dans le document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1. UN ٩٠ - كان معروضا على اللجنة سبع توصيات تتعلق ببرامج قطرية وتوصية بشأن اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات في اﻷردن، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1.
    La proposition en faveur de nouveaux instruments sera discutée lors des Conférences internationales du travail de 1998 et 1999, l'objectif étant l'adoption d'une convention et d'une recommandation en 1999. UN والمقترح المتعلق بوضع صكوك جديدة سيُناقش في مؤتمر العمل الدولي في عامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ بهدف اعتماد اتفاقية وتوصية في عام ٩٩٩١.
    Une résolution a été adoptée visant à inscrire cette révision à l'ordre du jour de la session de 2000 de la Conférence internationale du Travail pour une seconde discussion en vue de l'adoption d'une convention et d'une recommandation révisées sur la question. UN واعتُمد قرار بإدراج تنقيح الاتفاقية والتوصية في جدول أعمال دورة العام 2000 لمؤتمر العمل الدولي لإجراء مناقشة ثانية الغرض منها اعتماد اتفاقية وتوصية منقحتين في هذا الموضوع.
    70. Le Brésil soutient l'adoption du projet de guide pour la mise en œuvre de la partie 3 de l'annexe technique et d'une recommandation pour l'application du guide par toutes les parties au niveau national. UN 70- واستطرد قائلاً إن البرازيل تدعم اعتماد مشروع الدليل الخاص بتنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني وتوصية بتطبيق الدليل من قبل كل الأطراف على الصعيد الوطني.
    Sri Lanka relève avec satisfaction, à ce propos, que la Conférence internationale du travail a adopté en juin 2010 une résolution demandant l'élaboration d'une convention internationale et d'une recommandation supplémentaire afin d'étendre la législation du travail et les systèmes de protection sociale aux travailleurs domestiques. UN وتلاحظ سري لانكا مع الارتياح قيام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010 باتخاذ قرار يدعو إلى وضع اتفاقية دولية وتوصية تكميلية لتوسيع نطاق انطباق معايير العمل والحماية الاجتماعية ليشمل خدم المنازل.
    14. Le Secrétaire exécutif a fait suivre chaque lettre au Conseil exécutif pour examen, accompagnée d'une analyse des questions soulevées et d'une recommandation sur la suite que devraient lui donner le Président et/ou le Conseil. UN 14- وقد وجه الأمين التنفيذي كل خطاب إلى المجلس التنفيذي للنظر فيه، مشفوعاً بتحليل للقضايا المثارة وتوصية بالخطوات التي يتعيّن على الرئيس و/أو المجلس الشروع فيها.
    99. Un large soutien a été exprimé en faveur du droit du constituant et du créancier garanti de convenir que ce dernier pourrait poursuivre les auteurs d'atteintes et renouveler les inscriptions, à moins que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle l'interdise, et en faveur de l'inclusion d'un commentaire et d'une recommandation sur cette question dans le projet d'annexe. UN 99- أُبدي تأييد واسع لحق المانح والدائن المضمون على أن يتفقا على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، ما لم يكن ذلك محظورا بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية، وكذلك لتضمين مشروع المرفق تعليقا وتوصية يتناولان تلك المسألة.
    10. Deux notifications émanant chacune d'une Partie d'une région différente déclenchent le processus d'examen par le Comité d'étude des produits chimiques et, le cas échéant, l'élaboration d'un document d'orientation des décisions et d'une recommandation ultérieure à la Conférence des Parties en vertu de l'article 5 de la Convention. UN 10- يكفي إخطاران، كل منهما من طرف من إقليم مختلف، لدفع لجنة استعراض المواد الكيميائية إلى الشروع في الاستعراض، والقيام، إذا تطلب الأمر، بوضع وثيقة توجيهية للقرارات وتوصية بهذا الشأن لمؤتمر الأطراف وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    12. Une proposition concernant une préparation pesticide extrêmement dangereuse émanant d'une Partie déclenche le processus d'examen par le Comité d'étude des produits chimiques et, le cas échéant, l'élaboration d'un document d'orientation des décisions et d'une recommandation ultérieure à la Conférence des Parties aux termes de l'article 6 de la Convention. UN 12- يعمل اقتراح من دولة طرف بشأن مستحضر مبيد آفات بالغ الخطورة على أن تشرع لجنة استعراض المواد الكيميائية في القيام باستعراض، وأن توضع، إذا تطلب الأمر، وثيقة توجيهية للقرارات وتوصية بهذا الشأن لمؤتمر الأطراف وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    Lettre datée du 2 février 2005 (S/2005/64), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant le texte d'une résolution et d'une recommandation adoptées le 25 janvier 2005 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN رسالة مؤرخة 2 شباط/فبراير 2005 (S/2005/64) موجهة إلى الأمين العام، من ممثل أذربيجان يحيل بها قرارا وتوصية اعتمدتهما الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في 25 كانون الثاني/يناير 2005.
    404. Le Conseil était saisi d'une recommandation relative à un programme de durée normale pour l'Équateur (E/ICEF/1998/P/L.15/Add.1) et d'une recommandation pour un programme de courte durée concernant la Colombie (E/ICEF/1998/P/L.29). UN ٤٠٤ - كان معروضاً على المجلس التنفيذي توصية بشأن برنامج قطري لﻹكوادور كامل المدة (E/ICEF/1998/P/L.15/Add.1) وتوصية لبرنامج قطري قصير اﻷجل لكولومبيا (E/ICEF/1998/P/L.29) لينظر فيهما.
    13. Le Conseil s'est déclaré prêt à envisager, le moment venu, de proroger la durée du mandat de l'ATNUSO sur la base de l'Accord fondamental, de sa résolution 1037 (1996) du 15 janvier 1996 et d'une recommandation du Secrétaire général. UN ١٣ - وقد أكد المجلس استعداده للنظر، في وقت مناسب، في تمديد مدة ولاية الادارة الانتقالية على أساس الاتفاق اﻷساسي، وقراره ١٠٣٧ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وتوصية من اﻷمين العام.
    À cette fin, le Conseil se déclare prêt à envisager, le moment venu, de proroger la durée du mandat de l'ATNUSO sur la base de l'Accord fondamental, de sa résolution 1037 (1996) et d'une recommandation du Secrétaire général. UN ولذلك يؤكد المجلس استعداده للنظر في الوقت المناسب في تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية على أساس الاتفاق اﻷساسي وقراره ١٠٣٧ )١٩٩٦( وتوصية من اﻷمين العام.
    À cette fin, le Conseil se déclare prêt à envisager, le moment venu, de proroger la durée du mandat de l'Administration transitoire sur la base de l'Accord fondamental, de sa résolution 1037 (1996) et d'une recommandation du Secrétaire général. UN ولذلك يؤكد المجلس استعداده للنظر في الوقت المناسب في تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية على أساس الاتفاق اﻷساسي وقراره ١٠٣٧ )١٩٩٦( وتوصية من اﻷمين العام.
    78. Le Comité était saisi de quatre recommandations de programme de pays et d'une recommandation en faveur des services de base dans la sous-région andine (PROANDES), ainsi que d'une recommandation en faveur d'un programme d'alimentation en eau et d'assainissement au Mexique financé par des fonds supplémentaires, récapitulées dans le document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1. UN ٧٨ - كان معروضا على اللجنة أربع توصيات تتعلق ببرامج قطرية، وتوصية بشأن الخدمات اﻷساسية في منطقة اﻷنديز، وتوصية بشأن برنامج للمياه والمرافق الصحية في المكسيك ممول من اﻷموال التكميلية، وذلك على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1.
    — La recommandation (No 28) sur l'inspection du travail (gens de mer), 1926, demandant l'élaboration d'une convention et d'une recommandation sur l'inspection des navires, l'accent étant mis sur les conditions de vie et de travail; UN - توصية عام ١٩٢٦ بشأن التفتيش على العمل )المتعلقة بالبحارة( )رقم ٢٨( التي تدعو الى اعتمــاد اتفاقيــة وتوصية بشأن التفتيش على السفن، مع التركيز علــى ظروف العمل والمعيشة؛
    L'ordre du jour de la 83e session de la Conférence de l'OIT (4-20 juin 1996) comprenait un point sur l'adoption d'une convention et d'une recommandation sur le travail à domicile. UN وتضمن جدول أعمال الدورة ٨٣ لمؤتمر منظمة العمل الدولية )٤ - ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦( بندا عن اعتماد اتفاقية وتوصية عن العمل المنزلي.
    Le Conseil d'administration était saisi d'une recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires des programmes de pays approuvés (E/ICEF/2005/P/L.21) et d'une recommandation relative au relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés (E/ICEF/2005/P/L.22). UN 76 - كان معروضا على المجلس التنفيذي توصية للموافقة على توفير موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة (E/ICEF/2005/P/L.21) وتوصية للموافقة على توفير موارد إضافية أخرى للبرامج القطرية المعتمدة (E/ICEF/2005/P/L.22).
    Le Conseil d'administration était saisi d'une recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires des programmes de pays approuvés (E/ICEF/2005/P/L.21) et d'une recommandation relative au relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés (E/ICEF/2005/P/L.22). UN 181- كان معروضا على المجلس التنفيذي توصية للموافقة على توفير موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة (E/ICEF/2005/P/L.21) وتوصية للموافقة على توفير موارد إضافية أخرى للبرامج القطرية المعتمدة (E/ICEF/2005/P/L.22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more