"et débouchés" - Translation from French to Arabic

    • والفرص
        
    • وتوسيع نطاق الفرص المتاحة
        
    • مع فرص العمل المتاحة
        
    Perspectives du marché mondial de la sidérurgie et débouchés pour les nouveaux venus, en particulier les pays en développement UN آفاق سوق الصلب العالمية والفرص المتاحة للمنضمين الجدد، ولا سيما البلدان النامية السيد جيمس ف.
    Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Programme : Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Sous-programme 1. Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN البرنامج الفرعي ١ : التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    2. Souligne qu'il faut améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui encouragent l'entrepreneuriat et favorisent la création de petites et moyennes entreprises, ainsi que de microentreprises, et souligne également que l'entrepreneuriat permet d'offrir de nouveaux emplois et débouchés à tous, notamment aux femmes et aux jeunes; UN " 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛
    Le problème que constitue le chômage des femmes diplômées a conduit le Gouvernement à entreprendre, par l'intermédiaire du Ministère de la promotion de la femme et de la famille et en collaboration avec les universités locales et autres instances compétentes, une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplôme et débouchés sur le marché du travail. UN وبغية معالجة مسألة البطالة في صفوف الخريجات، تعكف الحكومة حاليا، من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة وبالتعاون مع الجامعات المحلية وغيرها من الوكالات ذات الصلة على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل.
    Marchés et débouchés UN صناعة الشبكات العالمية لسواتل الملاحة: الأسواق والفرص
    et débouchés pour les pays en développement UN تواجهها البلدان النامية والفرص المتاحة لها
    Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN التكيـــف الهيكلـي والفرص التجارية
    Programme : Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN التكيـــف الهيكلـي والفرص التجارية
    Programme : Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Emploi et débouchés économiques pour les femmes touchées par le conflit UN فرص العمالة والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع
    L'État doit fournir tous les équipements, services et débouchés économiques nécessaires sur le site proposé; UN ويتعين على الدولة توفير جميع أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية في الموقع المقترح؛
    Sous-programme 1. Ajustements structurels et débouchés commerciaux* UN البرنامج الفرعي ١ - التكيف الهيكلي والفرص التجارية*
    1. Ajustement structurel et débouchés commerciaux UN التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    SOUS-PROGRAMME 1. AJUSTEMENT STRUCTUREL et débouchés COMMERCIAUX UN البرنامج الفرعي ١ - التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Nous sommes profondément préoccupés par les inégalités croissantes en matière d’accès aux ressources et débouchés qu’offrent les techniques de l’information et des communications. UN ٥ - ويساورنا قلق بالغ إزاء تناقص كفاية توزيع سبل الاتصال والموارد والفرص في ميدان المعلومات والاتصالات.
    43. La reconversion est une opération mettant en jeu des coûts immédiats considérables et des avantages et débouchés à long terme. UN ٣٤- والتحويل عملية يجب أن تتم فيها موازنة التكاليف الهائلة في اﻷجل القصير بالفوائد والفرص في اﻷجل الطويل.
    2. Souligne qu'il faut améliorer les cadres réglementaires et les politiques qui encouragent l'entrepreneuriat et favorisent la création de petites et moyennes entreprises, ainsi que de microentreprises, et souligne également que l'entrepreneuriat permet d'offrir de nouveaux emplois et débouchés à tous, notamment aux femmes et aux jeunes; UN 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛
    Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit < < à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail > > . UN 22 - يشير التقرير إلى أن " الحكومة تعكف حاليا على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more