De la même façon, les crises dans la région des États arabes fin 2010 et début 2011 ont pointé les projecteurs sur la gouvernance. | UN | وبالمثل، سلطت الأزمات التي نشبت في منطقة الدول العربية في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011 الضوء على الحوكمة. |
Le Gouvernement rwandais a signalé au Groupe des exemples de fourniture de munitions aux FDLR ayant eu lieu fin 2012 et début 2013. | UN | وأبلغت حكومة رواندا الفريق بأمثلة على إمدادات الذخيرة إلى القوات الديمقراطية في أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013. |
En 2011 et début 2012, l'Université a entrepris les activités suivantes: | UN | وقد اضطلعت الجامعة بالأنشطة التالية في عام 2011 وأوائل عام 2012: |
Selon les listes fournies par le Ministère du travail et des affaires sociales, 106 ONG de défense des droits de l'homme se sont fait enregistrer entre le dernier trimestre 2011 et début 2012. | UN | ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012. |
L'ONUDI a commencé par formuler, fin 2008 et début 2009, une stratégie cohérente de réalisation de l'objectif de croissance de qualité, qui s'appuyait sur une approche à deux niveaux. | UN | وشرعت اليونيدو في أواخر عام 2008 ومطلع عام 2009 في وضع استراتيجية متماسكة لتحقيق هدف النمو المقترن بالجودة. |
Entre 2011 et début 2012, plus de 1 000 praticiens ont été formés au traitement de la dépendance aux drogues; | UN | وبين عام 2011 وأوائل عام 2012، تلقى أكثر من 000 1 ممارس التدريب على علاج حالات الارتهان للمخدِّرات؛ |
Le coût de l'emprunt dans la région, qui avait atteint un maximum fin 2008 et début 2009, a baissé; mais le crédit reste coûteux et le service de la dette continue d'absorber 20 % des recettes d'exportation. | UN | وفي حين أن تكلفة الاقتراض قد انخفضت بالنسبة للإقليم من الذروة التي بلغتها في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، ما زال الائتمان باهظا ولا تزال خدمة الدين تستوعب 20 في المائة من عائدات التصدير. |
Près de 90 pays prévoient de réaliser des enquêtes sur les ménages en 2005 et début 2006. | UN | ويعتزم 90 بلدا تقريبا إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006. |
certains pays, début des années 80 et début des années 90 | UN | نسب الكســب حســب المؤهــل التعليمــي فـي بلدان مختارة، أوائل الثمانينات وأوائل التعسينات |
Troisième trimestre 2014 pour les opérations de maintien de la paix et début 2015 pour les autres entités | UN | الربع الثالث من عام 2014 بالنسبة لعمليات حفظ السلام، وأوائل عام 2015 بالنسبة لغير عمليات حفظ السلام |
L'Association mondiale des professeurs de droit, qui forment un groupe actif de l'Association, a accueilli deux séminaires fin 1994 et début 1995. | UN | واستضافت الرابطة العالمية ﻷساتذة القانون، وهي جزء نشط من رابطة القانونيين العالمية، ندوتين في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥. |
Fin 1995 et début 1996, l'Iraq a fourni à la Commission un certain nombre de documents, y compris des contrats passés avec des fournisseurs, pour étayer ses déclarations sur le projet BADR-2000. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٥ وأوائل عام ١٩٩٦، قدم العراق إلى اللجنة وثائق كثيرة تشمل عقودا مع موردين، من أجل دعم إعلاناته المتعلقة بمشروع بدر ٢٠٠٠. |
159. Le Conseil de l'Université a tenu sa quarante et unième session en fin novembre et début décembre à Accra (Ghana). | UN | ١٥٩ - واجتمع مجلس الجامعة في دورته ٤١، في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون اﻷول/ديسمبر، في أكرا - غانا. |
Coefficient de revenu en fonction du niveau d'instruction dans certains pays, début des années 80 et début des années 90 | UN | الجدول ٥-٥ نسب الكسب حسب المؤهل التعليمي في بلدان مختارة، أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات |
début des années 80 et début des années 90 | UN | الجدول ٥-٥ نسب الكسب حسب المؤهل التعليمي في بلدان مختارة، أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات |
Dans le cas du TICE, nous avons franchi cette étape fin 1993 et début 1994, sous la présidence de l'ambassadeur Tanaka. | UN | وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب فقد تجاوزنا هذه المرحلة في نهاية عام ٣٩٩١ وبداية عام ٤٩٩١ تحت رئاسة السفير تاناكا. |
Une deuxième vague d'arrestations a eu lieu en mai et début juin 2011, au cours de laquelle 15 autres personnes auraient été emprisonnées. | UN | 8- وفي موجة ثانية من الاعتقالات في أيار/مايو وبداية حزيران/يونيه 2011، سُجن 15 فرداً إضافياً بحسب ما تفيد التقارير. |
Selon la feuille de route, les élections locales et municipales devraient se tenir fin 2014 et début 2015, et être suivies des élections provinciales et des élections présidentielle et législatives nationales en 2015 et 2016. | UN | وتقترح خريطة الطريق إجراء انتخابات محلية وبلدية في نهاية عام 2014 وبداية عام 2015 تعقبها انتخابات المقاطعات والانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعة الوطنية في عامي 2015 و 2016. |
Entre fin 2009 et début 2010, le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration a été suspendu en attendant de préciser la procédure de sélection des candidats. | UN | وبين أواخر عام 2009 ومطلع عام 2010، عُلق العمل بهذا البرنامج ريثما يتم توضيح كيفية التحقق من أهلية المرشحين. |
Les survols ont été particulièrement intenses au cours de la période de regain de tension dans la région, fin août et début septembre. | UN | وتكثفت عمليات التحليق بشكل خاص في الفترة التي سادتها حالات توتر إقليمي شديد في نهاية آب/أغسطس ومطلع أيلول/سبتمبر. |
L'accalmie constatée entre janvier et début avril a pris fin avec la reprise par les forces armées soudanaises de leurs bombardements aériens au nord du Darfour. | UN | 26 - وانتهـى الهدوء الذي ساد الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أوائل نيسان/أبريل باستئناف القوات المسلحة السودانية غارات القصف في شمال دارفور. |
2011 (objectif) : révision et début de la mise en œuvre du mandat visant à améliorer le fonctionnement du Conseil commun de coordination et de suivi | UN | الهدف لعام 2011: مراجعة اختصاصات المجلس المشترك للتنسيق والرصد لتعزيز عمله والبدء بالتنفيذ |
Début mai, des affrontements se sont déroulés dans la gorge de Farkhar, à l'est de Taloqan, capitale de la province de Takhar, et début juin les Taliban ont lancé une importante offensive dans le district de Chal et la gorge de Farkhar. | UN | 33 - وفي أوائل أيار/مايو، اندلع القتال في مضيق فرخار شرقي طالوقان العاصمة الإقليمية لتاخار عندما شنت قوات طالبان في بداية حزيران/يونيه هجوما رئيسيا على إقليم شال وعلى المضيق. |
Entre avril 2009 et début 2011, Southern Ace, société basée à Hong Kong, a mené des activités dans le sud de la région de Mudug, en collaboration avec des partenaires locaux dénommés GalSom et Iidan Fishing Company. | UN | شركة ساوثرن أيس 170 - في الفترة من نيسان/أبريل 2009 إلى مطلع عام 2011، عملت شركة ساوثرن أيس في منطقة مدج الجنوبية بالتعاون مع شريكين محليين هما شركة غالسوم وشركة ليدان فيشينغ كومباني. |