"et déclare" - Translation from French to Arabic

    • وتعلن
        
    • ويعلن
        
    • وتلاحظ أنه
        
    • وأن تعلن
        
    • وتُعلن
        
    Il ne constate pas d'autres obstacles à la recevabilité et déclare en conséquence la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق أخرى أمام المقبولية وتعلن البلاغ مقبولاً.
    Il ne constate pas d'autres obstacles à la recevabilité et déclare en conséquence la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق أخرى أمام المقبولية وتعلن البلاغ مقبولاً.
    Le Gouvernement albanais condamne vigoureusement cette politique et déclare ouvertement que Milosević doit rendre compte du crime de génocide et en être tenu responsable. UN وتدين الحكومة اﻷلبانية بشدة هذه السياسة وتعلن أن ميلوسيفيتش ينبغي أن يحاسب ويتحمل المسؤولية عن عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Cette loi indique le traité quel est le traité qui a été approuvé et déclare un traité ratifié. UN وينص هذا القانون على المعاهدة التي جرت الموافقة عليها ويعلن التصديق على المعاهدة.
    L'Union européenne réaffirme son appui à un tel règlement et déclare qu'elle est prête à coopérer de toutes les façons possibles à la réalisation de cet objectif. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي تأييده لهذه التسوية ويعلن عن استعداده لتقديم كل مساعدة ممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    En conséquence, il ne voit pas d'obstacle à la recevabilité et déclare la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    Il estime que l'auteur a suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité et déclare celui-ci recevable. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذا الادعاء، وتعلن أنه مقبول.
    En conséquence, il ne constate pas d'autre obstacle à la recevabilité et déclare la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    En conséquence, il ne voit pas d'obstacle à la recevabilité et déclare la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    En conséquence, il ne constate pas d'autre obstacle à la recevabilité et déclare la communication recevable. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    Le Comité estime donc que la plainte est incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et déclare la communication irrecevable conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN لذلك، ترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ تتنافى من حيث الجوهر مع أحكام العهد وتعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Pays non aligné, il ne participera à aucun accord ou arrangement politique ou militaire contre un autre État appartenant ou non à la région, et déclare ici sa neutralité permanente. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    La Géorgie appuie les efforts que la République du Kazakhstan déploie pour trouver de nouveaux itinéraires sûrs et efficaces qui lui permettent d'acheminer ses ressources en hydrocarbures vers les marchés internationaux et déclare qu'elle lui accordera des conditions favorables pour faire transiter ces ressources par son territoire; UN وتؤيد جورجيا رغبة جمهورية كازاخستان في استحداث طرق فعالة يُعوﱠل عليها لنقل مواردها الهيدروكربونية الى اﻷسواق الدولية وتعلن أن جمهورية كازاخستان ستهيئ اﻷحوال المواتية لنقلها عبر أراضي جورجيا؛
    Le Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan condamne résolument l'acte criminel perpétré contre des ressortissants étrangers, et déclare que les forces de l'ordre feront le nécessaire pour les libérer et faire châtier les criminels avec toute la rigueur prévue par la loi. UN إن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان تدين بشدة هذا العمل اﻹجرامي المرتكب ضد مواطني دولة أجنبية، وتعلن أن أجهزة البلد اﻷمنية سوف تتخذ تدابير لتحريرها وتنفيذ أقصى عقوبة يسمح بها القانون على مرتكبي الحادث.
    En l'absence d'autres informations utiles dans le dossier, le Comité considère que ce grief n'est pas suffisamment étayé et déclare par conséquent qu'il est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل غياب معلومات أخرى ذات صلة بالقضية ترى اللجنة أن الشكوى لا تدعمها الأدلة الكافية وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il déambule en ville dix ans plus tard et déclare son amour éternel. Open Subtitles هو يتجول بعد عودته الى المدينة بعشر سنوات ، ويعلن عن حبه الأبديّ
    Il condamne aussi vigoureusement les attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix et déclare qu'il est déterminé à mettre en oeuvre des mesures plus énergiques afin d'assurer la sécurité des membres du personnel de l'ONU dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    Il condamne aussi vigoureusement les attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix et déclare qu'il est déterminé à mettre en oeuvre des mesures plus énergiques afin d'assurer la sécurité des membres du personnel de l'ONU dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    La Commission rappelle le précédent rapport (A/68/335, annexe) qu'elle avait présenté et déclare n'avoir rien de nouveau à signaler depuis sa parution. UN وتحيط اللجنة علماً بتقريرها السابق (A/68/335، المرفق) وتلاحظ أنه منذ تقديم ذلك التقرير لم يطرأ أي جديد لديها لتُبلغ عنه.
    Puis-je dès lors considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et de la pratique établie, la Commission ne souhaite pas procéder à un vote à bulletins secrets et déclare M. Anouar Ben Youssef élu au poste de Vice-Président de la Première Commission par acclamation? UN حيث أنه لا توجد ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، في أن تتخلى عن الاقتراع السري وأن تعلن السيد أنور بن يوسف نائبا للرئيس بالتزكية؟
    Par conséquent, il considère que le grief tiré du paragraphe 5 de l'article 14 est incompatible avec les dispositions du Pacte et déclare donc cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لا يتوافق مع أحكام العهد، وتُعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more