Le Gouvernement a ouvert plusieurs postes de police et déployé quelque 5 000 policiers à Mogadiscio et dans d'autres régions. | UN | وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى. |
La Mission a effectué des patrouilles aériennes quotidiennes et déployé dans la région une présence militaire dissuasive équivalant à une compagnie. | UN | وقامت البعثة بدوريات جوية يومية ونشرت وجودا عسكرياً رادعاً في المنطقة قوامه سرية. |
Une compagnie chinoise du génie a également installé sa base d'opération à Zwedru et déployé une section à River Cess pour assurer la réparation et l'entretien des routes. | UN | كما أقامت سرية هندسية صينية قاعدة لعملياتها في زويدرو ونشرت فصيلة إلى ريفرسيس لإصلاح الطرق وصيانتها. |
La Chine a procédé à des essais de missiles et déployé le long de sa côte des missiles dirigés contre Taiwan. | UN | فقد أجرت جمهورية الصين الشعبية تجارب إطلاق القذائف ونشرت على طول سواحلها قذائف موجهة إلى تايوان. |
Celui-ci a fait don de 300 kits et déployé cinq informaticiens à Bissau. | UN | وردا على ذلك، تبرعت الحكومة النيجيرية بـ 300 مجموعة ونشرت خمسة تقنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات في بيساو. |
La MONUSCO a formé et déployé 65 instructeurs et attendu l'arrivée des unités des FARDC. | UN | درّبت البعثة ونشرت 65 مدربا، وانتظرت وصول وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a supervisé les élections dans 16 circonscriptions électorales de 8 districts et déployé 8 823 observateurs dans ces centres pour garantir la régularité du scrutin en vue d'instaurer un régime politique plus transparent et plus responsable au Bangladesh. | UN | وراقبت الانتخابات في 16 دائرة انتخابية في 8 مقاطعات ونشرت في هذه المراكز 823 8 مراقبا. وكان الهدف من ذلك تحقيق شفافية الاقتراع بما يعزز إرساء نظام حكم مسؤول وشفاف في بنغلاديش. |
Le Pakistan a créé 1 000 postes de gardes frontière et déployé plus de 100 000 hommes de son côté de la frontière avec l'Afghanistan. | UN | وأنشأت باكستان 000 1 نقطة حدودية ونشرت أكثر من 000 100 جندي على جانبنا من الحدود مع أفغانستان. |
Il a offert une aide technique et un appui financier et logistique aux organisations non gouvernementales présentes dans le secteur, et déployé une équipe de secours composée de travailleurs sociaux formés aux soins infantiles et aux questions de protection. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم. |
Pour remédier au fait que les satellites mentionnés plus haut ne peuvent voir à travers les nuages, on a mis au point et déployé des capteurs radar. | UN | ٣٧ - وللتغلب على عدم قدرة السواتل المذكورة أعلاه على الرؤية من خلال السحب، استحدثت ونشرت أجهزة الاستشعار الرادارية. |
Le Service de protection diplomatique a été créé et déployé à l'aéroport international de Djouba, dans les ambassades et dans les locaux de la MINUSS et il a assuré des services de patrouille mobile à Djouba. | UN | أنشئت وحدة الحماية الدبلوماسية الوطنية ونشرت في مطار جوبا الدولي والسفارات الدبلوماسية وأماكن عمل البعثة وقدمت خدمات دوريات متنقلة داخل جوبا. |
Avec l'aide de donateurs, elle a procuré bureaux et logements au personnel de la Mission et déployé 22 véhicules blindés ainsi qu'un camion-citerne et une ambulance blindée. | UN | فقد أنشأت الأمم المتحدة مقراً للمكاتب ولإقامة الموظفين بالبعثة، ونشرت 22 مركبة مدرعة بدعم من الجهات المانحة، وناقلة وقود ديزل، وسيارة إسعاف مدرعة. |
Le Hamas avait fortifié le secteur en creusant des tunnels et en piégeant des habitations et déployé ses forces pour attaquer les FDI qui opéraient dans cette zone. | UN | وقد حصنت حماس هذه المنطقة بحفر الأنفاق وبتفخيخ المنازل، ونشرت قواتها لمهاجمة قوات الدفاع الإسرائيلية العاملة في تلك المنطقة. |
C'est ainsi qu'elle a augmenté le nombre de postes de contrôle, qui sont passés à 557, et déployé près de 10 000 soldats le long de la frontière. | UN | فقامت سوريا بزيادة المخافر الحدودية لتصل إلى 557 مخفرا حدوديا، ونشرت فيها وعلى طول الحدود المشتركة ما يقارب عشرة آلاف جندي. |
L'ONUCI a assuré la sécurité des sites dans la zone de confiance, surveillé les dispositifs de sécurité mis en place par les Forces nouvelles et les FANCI dans leurs zones respectives, et déployé des équipes chargées d'observer le processus d'identification. | UN | ووفرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الأمن في المواقع الواقعة في منطقة بناء الثقة، ورصدت الترتيبات الأمنية الموفرة من جانب القوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار كل في منطقتها، ونشرت أفرقة لمراقبة عملية تحديد الهوية. |
Le Gouvernement tchadien a étendu l'autorité de l'État et l'état de droit, et déployé ses forces de sécurité dans les gros bourgs et villes situés dans les zones de retour. | UN | 33 - وقد بسطت حكومة تشاد سلطة الدولة، وسيادة القانون، ونشرت قواتها الأمنية في أكبر القرى والبلدات في مناطق العودة. |
Parallèlement, elle a cessé d'utiliser les ports érythréens, coupé les liaisons aériennes et les télécommunications et déployé presque toute son armée le long des frontières érythréennes, y compris dans les zones où il n'y avait pas d'incident frontalier. | UN | وفي الوقت ذاته، توقفت عن استعمال الموانئ اﻹريترية وقطعت خطوط الاتصال الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية، ونشرت جميع قواتها المسلحة تقريبا على الحدود اﻹريترية، بما في ذلك المناطق التي لم تشهد حوادث حدودية. |
En outre, au cours de l'année écoulée, l'Administration générale des douanes a constitué et déployé une équipe d'inspection non intrusive chargée d'accélérer le déroulement des procédures douanières et de détecter, parmi les marchandises affrétées ou les bagages des passagers, d'éventuelles irrégularités qui pourraient justifier une inspection physique complémentaire plus minutieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حازت إدارة الجمارك العامة في العام الماضي ونشرت معدات تفتيش غير تطفلية تسرِّع العمليات الجمركية وتكشف مخالفات محتملة في البضائع أو أمتعة الركاب يمكن أن تشير إلى الحاجة إلى إجراء تفتيش مادي ثان أدق. |
Elle a mis ses forces en état d'alerte et déployé des unités militaires aux abords de la basse vallée de la Kodori tenue par l'Abkhazie, et menacé de prendre des mesures de représailles en cas d'incursion de la partie géorgienne dans la basse vallée. | UN | ووضعت أبخازيا قواتها في حالة استنفار قصوى، ونشرت وحدات عسكرية في منطقة تبعد قليلا عن الجزء الأدنى من وادي كودوري الخاضع لسيطرة أبخازيا، وهددت بالرد في حالة إغارة الجانب الجورجي على الجزء السفلي من الوادي. |
La MINUAD a également utilisé conjointement la base logistique de la MINUS à El Obeid, partagé des services communs avec la Mission, bénéficié des contrats commerciaux qu'elle avait conclus et déployé du personnel supplémentaire pour s'acquitter des fonctions et traiter le volume plus élevé de mouvements directement liés à ses activités. | UN | واستخدمت العملية المختلطة أيضا القاعدة اللوجستية لبعثة الأمم المتحدة في السودان في الأُبيِّض، وتقاسمت خدمات مشتركة مع هذه البعثة واستعملت عقودها التجارية القائمة ونشرت عددا إضافيا من الأفراد لتنفيذ المهام والحجم الأكبر من التنقلات المتصلة مباشرة بأنشطة العملية المختلطة. |