"et détruisant" - Translation from French to Arabic

    • ودمرت
        
    • ودمروا
        
    • وتدمر
        
    • وإتلاف
        
    • ويدمر
        
    • ودمر
        
    • ويدمرون
        
    La longue occupation israélienne de la Cisjordanie et de Gaza s'est manifestée de façon dramatique récemment, par des tanks aplatissant des voitures et détruisant les rues étroites des villes de Cisjordanie. UN وقد ثبت مؤخرا أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية وغزة قد أثر تأثيرا مأساويا، لقد قامت الدبابات بتسوية السيارات بالأرض ودمرت الشوارع الضيقة في بلدات الضفة الغربية.
    ∙ L'Éthiopie a empiété de plus en plus sur le territoire érythréen dans la zone de Badme, expulsant les Érythréens de leurs terres et détruisant leurs biens; UN صعﱠدت إثيوبيا من تجاوزاتها على إقليم إريتريا في منطقة بادمي وأجلت اﻹريتريين عن أراضيهم ودمرت ممتلكاتهم؛
    Vous êtes entré chez la victime par la force, vous avez déplacé les meubles et marché dans son sang, laissant ainsi vos propres empreintes et détruisant très probablement celles du meurtrier. Open Subtitles لذا، فإنك أقتحمت شقة الضحية ودمرت أحد أثاثها ومشيت عبر دمائها تاركا أثرا لك وبيأس طمست
    Le 7 août, ils ont attaqué la localité de Catete à 60 kilomètres à l'est de la capitale angolaise, tuant des civils et détruisant des bâtiments gouvernementaux. UN وفي 7 آب/أغسطس، هاجموا بلدة كاتيتي، الواقعة على بعد 60 كيلومترا إلى الشرق من العاصمة الأنغولية، فقتلوا مدنيين ودمروا مباني حكومية.
    Les colonies sont reliées par un réseau de routes traversant le territoire palestinien et détruisant de vastes superficies de terres agricoles appartenant à un peuple dont l'économie repose essentiellement sur l'agriculture. UN وتتصل المستوطنات بشبكة من الطرق تخترق الأرض الفلسطينية وتدمر مناطق واسعة من أراضٍ زراعية تخص أناساً يعتمد اقتصادهم على الزراعة إلى حدٍ كبير.
    L'armée israélienne a également détruit 180 hectares de terres agricoles à Gaza, et < < les forces israéliennes ont rasé 28 882 dounams de terres agricoles, arrachant des arbres et détruisant des récoltes appartenant à des Palestiniens, et appauvri ainsi 60 101 Palestiniens. > > (par. 9) UN وجرَّفت القوات الإسرائيلية ما مجموعه 180 هكتارا من الأراضي الزراعية في قطاع غزة. ودمرت أكثر من 800 28 دونما من الأراضي الزراعية، فقامت باقتلاع الأشجار وإتلاف المحاصيل العائدة إلى الفلسطينيين مما أفقر أكثر من 000 60 فلسطيني.
    Dans les Caraïbes, le trafic illicite d'armes, qui s'appuie pour l'essentiel sur le commerce illégal de drogues, se poursuit sans relâche, nuisant à la sécurité de notre région et détruisant le tissu social de nos communautés. UN ويظل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي يموله الاتجار غير المشروع بالمخدرات، دون عقوبة وقويا ويقوض أمن منطقتنا ويدمر النسيج الاجتماعي في مجتمعاتنا.
    Comme chacun le sait, lundi dernier, un important séisme a frappé une région reculée de l'ouest de la Chine, tuant au moins 257 personnes et détruisant des centaines de bâtiments. UN السادة المندوبون الموقرون، كما تعلمون، هزَّ زلزال عنيف وقع يوم الاثنين في منطقة نائية بغرب الصين وأودى بحياة ما لا يقل عن 257 شخصاً ودمر مئات المباني.
    À partir de leurs bases en République démocratique du Congo, les Forces démocratiques alliées mènent, depuis 1996, des attaques contre l'Ouganda, tuant de nombreux habitants, en blessant d'autres et détruisant des biens. UN ومنذ عام ١٩٩٦، دأبت قوات التحالف الديمقراطي على شن غارات ضد أوغندا من قواعد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقتلت كثيرا من السكان وأصابت آخرين بجراح ودمرت ممتلكات.
    Durant l'enlèvement, le groupe armé a saccagé et pillé le poste d'observation, causant d'importants dégâts et détruisant du matériel électronique. UN وخلال عملية اختطاف حفظة السلام، عمدت الجماعة المسلحة إلى نهب وسلب مركز المراقبة وألحقت أضرارا بالغة بالمرفق ودمرت المعدات الإلكترونية.
    ○ Le 30 novembre 2014, des avions de combat du régime ont pris pour cible le marché de Tayma (Hassaké), blessant 2 personnes et détruisant 7 échoppes; UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استهدفت طائرات النظام الحربية سوق تيما في الحسكة فجرحت شخصين ودمرت سبعة متاجر.
    Les États-Unis ont utilisé des agents microbiens et des armes chimiques pour perpétrer un génocide, tuant impitoyablement des civils innocents et détruisant des installations industrielles, des écoles, des hôpitaux et d'autres établissements culturels utilisés à des fins pacifiques. UN واستخدمت الولايات المتحدة اﻷسلحة الجرثومية والكيميائية وقامت بعملية إبادة جماعية. وقتل من جراء ذلك سكان أبرياء دون رحمة ودمرت مرافق صناعية ومدارس ومستشفيات وغيرها من المؤسسات الثقافية التي تستخدم ﻷغراض سلمية.
    Le Rapporteur spécial a été informé que, le 2 juin, un avion soudanais aurait bombardé une petite ville située au nord de la République démocratique du Congo, tuant 24 personnes, en blessant au moins 19 et détruisant 14 maisons. UN ٦٨ - وعلم المقرر الخاص أن طائرة سودانية قصفت، فيما يقال، في ٢ حزيران/يونيه، بالقنابل مدينة صغيرة تقـع شمال جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقتلت ٢٤ شخصا، وجرحت ما لا يقل عن ١٩ شخصا ودمرت ١٤ منزلا.
    3. Le 11 juin, des chasseurs érythréens ont lancé une autre attaque aveugle contre des établissements civils de la ville d’Adigrat, tuant quatre civils et en blessant 30 autres et détruisant deux entrepôts contenant des fournitures d’urgence destinées aux personnes déplacées. UN ٣ - وفي ١١ حزيران/يونيه، شنت الطائرات الحربية اﻹريترية هجوما جويا بلا تمييز على بلدة ادغيرات وقتلت ٤ مدنيين وجرحت ٣٠ مدنيا آخرين ودمرت مخزنين للوازم الاغاثة أنشئا من أجل المشردين.
    ○ Le 15 novembre 2014, les forces du régime ont tiré un missile thermobarique sur le marché d'Ain Tarma (Rif-Damas), blessant 10 civils et détruisant 5 échoppes; UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أطلقت قوات النظام قذيفة باريوم حراري على سوق قرية عين ترما بريف دمشق فجرحت 10 مدنيين ودمرت خمسة متاجر.
    339. Le dimanche 24 octobre, des unités militaires accompagnées par des étudiants tutsis de l'UPRONA sont arrivées, tuant des Hutus et détruisant leurs biens. UN ٣٣٩ - وفي يوم اﻷحد الموافق ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصلت وحدات عسكرية، يصحبها طلاب من التوتسي المنتمين إلى الاتحاد من أجل التقدم الوطني، وقتلوا الهوتو ودمروا ممتلكاتهم.
    :: Le 30 juillet 2010, des colons ont saccagé un potager dans le village d'Um AlKhair au sud d'Al-Khalil (Hébron), coupant les canalisations d'eau et détruisant les clôtures. UN :: 30 تموز/يوليه 2010: ألحق المستوطنون أضرارا بحقل خضروات في قرية أم الخير في جنوب الخليل، فقطعوا أنابيب المياه ودمروا الأسوار.
    Le mauvais usage des armes légères et de petit calibre provoque des résultats catastrophiques causant des blessures physiques et psychologiques sérieuses à de grandes parties de la population, poussant des millions de personnes à se déplacer, condamnant plusieurs millions d'autres à vivre une vie de réfugiés, brisant des familles et des communautés et détruisant les économies et l'environnement. UN وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤدي إلى نشوب نتائج كارثية ويتسبب في جراحات بدنية ونفسية خطيرة لنسبة كبيرة من السكان، وتدفع الملايين من الأشخاص إلى التشرد، وتدفع بعدة ملايين أخرى إلى أن تعيش حياة اللاجئين، وتحطم العائلات والمجتمعات وتدمر الاقتصاد والبيئة.
    De leur côté, les forces armées turques envahissent régulièrement le nord de l'Iraq, par voie terrestre et aérienne, et bombardent des villes et des villages iraquiens, tuant des civils et détruisant des biens. UN كما تواصل القوات المسلحة التركية، من جانبها، عدوانها على أراضي العراق، وتقوم القوات المسلحة التركية البرية والجوية بعمليات اجتياح دوري منظم لأراضي شمالي العراق تقصف خلالها المدن والقرى وتقتل المدنيين وتدمر الممتلكات.
    19. Les forces israéliennes ont rasé 28 882 dounams de terres agricoles, arrachant des arbres et détruisant des récoltes appartenant à des Palestiniens, et appauvri ainsi 60 101 Palestiniens. UN 19 - ودمرت القوات الإسرائيلية أكثر من 882 28 دونماً من الأراضي الزراعية فقامت باقتلاع الأشجار وإتلاف المحاصيل العائدة إلى الفلسطينيين مما أفقر 101 60 فلسطينيا().
    261. Selon la KPC, les forces iraquiennes auraient délibérément, avant la libération du Koweït, saboté les puits et les installations pétrolières de la KPC, brûlant et détruisant ainsi du pétrole brut et des produits pétroliers et provoquant le déversement de pétrole brut en surface et en mer. UN 261- تدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القوات العراقية تعمدت تخريب آبار نفط الشركة ومرافق إنتاجها النفطية، قبل تحرير الكويت، بإحراق وإتلاف النفط الخام والمنتجات النفطية وبتصريف النفط الخام على السطح وفي المياه الساحلية للكويت.
    Le VIH touche principalement les jeunes adultes, marquant une coupure au sein de la couche la plus productive de la société et détruisant une génération de parents qui laissent derrière eux des orphelins, des jeunes désocialisés et des foyers dirigés par des enfants. UN ففيروس نقص المناعة البشرية يؤثر بالدرجة الأولى على شباب البالغين، مما يُحدث شرخا كبيرا في أكثر طبقات المجتمع إنتاجية ويدمر جيلا من الآباء، الذين يتركون بعد وفاتهم اليتامى والشباب المعزولين عن المجتمع والأسر المعيشية التي يرعاها الأطفال.
    Le 23 août 2014, l'armée de l'air du régime syrien a largué des barils explosifs sur l'hôpital national d'Altabqa à Raqqa, faisant 10 morts, parmi lesquels des médecins, des infirmiers et des patients, et détruisant complètement l'établissement. UN وفي 23 آب/أغسطس 2014، أسقط الطيران الحربي للنظام السوري براميل متفجرة على مستشفى الطبقة الوطني في الرقة فقتل 10 أشخاص، منهم أطباء وممرضون ومرضى، ودمر المستشفى بالكامل.
    Plusieurs indices préoccupants tendent à confirmer que le Gouvernement mène une politique de division. C’est ainsi qu’il serait en train d’armer plusieurs autres factions nuères menées par des chefs de guerre en puissance, qui s’en prennent essentiellement à d’autres Nuers, tuant des civils et détruisant leurs biens. UN ٣٨ - وهناك مؤشرات مثيرة للقلق تؤكد سياسة إشاعة الانقسام: إذ يقال أن الحكومة تسلح عددا آخر من القواد العسكريين المزعومين من النوير، الذين يقاتلون نويرا آخرين، ويدمرون الممتلكات ويقتلون المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more