"et détruits" - Translation from French to Arabic

    • ودُمرت
        
    • والتدمير
        
    • والمدمرة
        
    • وإتلاف
        
    • المعدات وتدميرها
        
    En outre, quelque 120 monastères et églises orthodoxes ont été pillés et détruits, de même que des milliers de logements et des biens culturels dont certains font partie du patrimoine de l'humanité, notamment des édifices protégés par l'UNESCO, ont été détruits. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُهب ودُمر نحو 120 ديراً وكنيسة أرثوذكسية ودُمرت كذلك آلاف المساكن والممتلكات الثقافية التي يشكل بعضها جزءاً من التراث الإنساني لا سيما المعابد المشمولة بحماية منظمة اليونسكو.
    Formule G bis: Stocks, dont l'existence était précédemment ignorée, découverts et détruits UN الاستمارة زاي مكرراً: مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة من قبل والتي اكتُشفت ودُمرت بعد انقضاء الآجال المحددة
    L'église catholique, le temple protestant et la mosquée avaient également été pillés et détruits. UN ولم تسلم الكنيسة الكاثوليكية والكنيسة البروتستانتية والمسجد من أعمال النهب والتدمير.
    Un grand nombre des bureaux de l'Office ont été attaqués et détruits et des services de base, comme le logement des réfugiés, ont été suspendus. UN وتعرض كثير من مباني الوكالة للهجوم والتدمير وتوقفت الخدمات الأساسية مثل إيواء اللاجئين.
    7. Biens spoliés, extorqués, volés, pillés et détruits UN 7 - الممتلكات المسلوبة والمنتزعة والمسروقة والمنهوبة والمدمرة
    Un comité national a pour tâche de veiller à ce que les stupéfiants et substances psychotropes saisis soient incinérés et détruits. UN وتوجد لجنة وطنية تكفل حرق وإتلاف المخدرات والمؤثرات العقلية المصادرة.
    Le 14 mai 1993, la Commission lui a fait savoir qu'elle avait tenu compte de cette demande mais qu'elle confirmait sa décision antérieure, à savoir que les éléments en question devaient être enlevés et détruits puisqu'ils avaient été expressément acquis dans le but de fabriquer des armes chimiques. UN وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، ردت اللجنة بأنها أخذت في اعتبارها طلب العراق بإعادة استخدام المعدات، غير أنها تمسكت بالقرار السابق الداعي إلى إعادة هذه المعدات وتدميرها ﻷنه تم الحصول عليها على وجه التحديد من أجل إنتاج اﻷسلحة الكيميائية.
    Au cours d'une attaque des forces syriennes, plusieurs quartiers de la ville ont été bombardés et détruits, et 10 000 à 25 000 personnes, pour la plupart des civils, auraient été tuées. UN وفي هجوم شنته القوات السورية، قُصفت ودُمرت عدة أحياء في المدينة، وتشير التقديرات إلى مقتل ما يتراوح بين 000 10 و000 25 شخص معظمهم من المدنيين.
    Le 17 mars dernier a marqué le cinquième anniversaire des événements tragiques de 2004, au cours desquels des centaines de personnes ont été victimes de pogroms antiserbes au Kosovo et des dizaines d'églises et de monastères ont été profanés et détruits. UN وقد صادف يوم 17 آذار/مارس الذكرى السنوية الخامسة للأحداث المأساوية التي وقعت عام 2004، حينما وقع مئات من الناس ضحية للمذابح التي اقترفت ضد الصرب في كوسوفو ودُمرت ودُنست عشرات الكنائس والأديرة.
    Elle a visité des hôpitaux, des usines, des établissements d'enseignement et des bâtiments publics qui avaient été endommagés et détruits. UN وقامت بزيارة المستشفيات والمصانع والمرافق التعليمية والمباني الحكومية التي تضررت ودُمرت().
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2009, la Serbie a indiqué que tous les dispositifs de mise à feu de 510 mines de type PMA-1 et de 560 mines de type PMA-3 avaient été retirés et détruits. UN فادت صربيا في التقرير الذي قدمته عام 2009 أن جميع صمامات الألغام ال510 من طراز PMA-1 وال560 من طراز PMA-3 قد نُزعت ودُمرت.
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2009, la Serbie a indiqué que tous les dispositifs de mise à feu de 510 mines de type PMA-1 et de 560 mines de type PMA-3 avaient été retirés et détruits.. UN فادت صربيا في التقرير الذي قدمته عام 2009 أن جميع صمامات الألغام ال510 من طراز PMA-1 وال560 من طراز PMA-3 قد نُزعت ودُمرت.
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2009, la Serbie a indiqué que tous les dispositifs de mise à feu de 510 mines de type PMA-1 et de 560 mines de type PMA-3 avaient été retirés et détruits. UN فادت صربيا في التقرير الذي قدمته عام 2009 أن جميع صمامات الألغام ال510 من طراز PMA-1 وال560 من طراز PMA-3 قد نُزعت ودُمرت.
    Les bureaux, entrepôts, véhicules et stocks de secours des organisations humanitaires ayant été souvent pillés et détruits, les activités des organisations ont été considérablement réduites. UN ولا تزال اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا بعد أن تعرضت المكاتب والمخازن والمركبات وإمدادات اﻹغاثة الخاصة بالخدمات اﻹنسانية للنهب والتدمير على نطاق واسع.
    12. Il a été fait état d’exécutions extrajudiciaires et collectives dans le cadre des opérations militaires qui se sont déroulées dans la région marécageuse du sud de l’Iraq, où des centres de population civile auraient été bombardés et détruits. UN ٢١ - أبلغ عن عمليات إعدام جماعية وتتم خارج إطار القضاء فيما يتصل بالعمليات العسكرية في منطقة اﻷهوار الواقعة جنوب العراق، حيث ذكر أن مستوطنات مدنية تعرضت للقصف والتدمير التام.
    Des personnes âgées ont aussi été ces derniers jours victimes de sévices d'une froide cruauté — pour ne citer que quelques cas : I.A.K., du village d'Abrici, M. et R.D., du village de Kozara, R.R., d'Ivanjska et M.S., de Dragocaj, qui ont subi des violences physiques graves et dont les biens ont été pillés et détruits, ce qui a provoqué chez ces personnes des traumatismes psychiques sévères qui justifient un traitement médical. UN س. من دراغوتشاي، للضرب المبرح وتعرضت ممتلكاتهم للنهب والتدمير. وهم يعانون، نتيجة لذلك، من صدمة نفسية شديدة ويحتاجون للعلاج الطبي. وتواصل القوات الصربية اقتحام القرى المأهولة بالكرواتيين وتقوم بأعمال اﻹساءة الجسدية والنفسية والنهب والسرقة، وتهدد السكان ﻹجبارهم على مغادرة بيوتهم بأسرع وقت ممكن.
    Les crédits additionnels nécessaires à cette fin s'élèvent à 20 249 900 dollars et doivent permettre de financer le remplacement du matériel et des fournitures endommagés et détruits, essentiellement au moyen des stocks stratégiques pour déploiement rapide et de contrats-cadres, la location de véhicules et d'équipement spéciaux, ainsi que les dépenses initiales liées au programme de reconstruction de la Mission. UN وتبلغ الاحتياجات الإضافية المتصلة بهذا 900 249 20 دولار وتعزى إلى استبدال معدات ولوازم أصابها التلف والتدمير وجُلبت بصورة رئيسية من مخزونات النشر الاستراتيجية، ومن العقود الإطارية، واستئجار مركبات ومعدات متخصصة، والاحتياجات الأولية لبرنامج إعادة التعمير في البعثة.
    Il a été relevé que, après la catastrophe, pendant le nettoyage, après la catastrophe, des bâtiments endommagés et détruits t was noted that during the cleanup of damaged and destroyed buildings after the disaster, de plus grandes quantités de matériaux contenant de l'amiante avaient dû être manipulées et éliminéeslarge quantities of asbestos-containing materials needed to be handled and disposed of. UN ولوحظ أنه أثناء مرحلة تنقية المباني المتضررة والمدمرة بعد الكارثة، كان من المتوجب مناولة كميات كبرى من المواد المحتوية على الاسبست والتخلص منها.
    59. De plus, l'Iraq a modifié, dans ce dernier projet de texte, les chiffres concernant les précurseurs d'armes chimiques, les agents et les munitions fabriqués, achetés et détruits, et les dates des activités. UN ٥٩ - وعلاوة على ذلك، وبالنسبة لمشروع الكشف اﻷخير، تغيرت أرقام السلائف والعناصر والذخائر المنتجة والمشتراة والمدمرة المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية كما عُدلت تواريخ اﻷنشطة المتعلقة بها.
    Cependant, de nombreux acteurs humanitaires présents en Haïti avant le séisme ont eux-mêmes subi des pertes humaines et matérielles - personnel tué et blessé, locaux administratifs et résidentiels endommagés et détruits - qui ont lourdement mis à mal leurs capacités d'intervention. UN إلا أن العديد من الجهات الفاعلة الإنسانية التي كانت في هايتي قبل الزلزال مُنيت هي نفسها بخسائر - تمثلت في الموظفين القتلى والمصابين وتدمير وإتلاف المكاتب والمساكن - مما حدَّ كثيراً من قدراها على التصدي.
    À l'approche de l'hiver, la population de Gaza assiégée doit absolument voir des progrès concrets : les sites des bâtiments et les débris doivent être nettoyés et au moins 7 000 éléments explosifs laissés dans les débris doivent être sécurisés et détruits de toute urgence par le Service de la lutte anti-mines des Nations Unies. UN 6 - ومع اقتراب فصل الشتاء، فإنه لا مندوحة أمام أهالي غزة المنكوبين من أن يشهدوا حدوث تقدم على أرض الواقع، يشمل بناء المواقع وإزالة الأنقاض، والإسراع بتأمين وإتلاف ما لا يقل عن 000 7 من المواد المتفجرة المختلفة التي تركت بين الأنقاض بالاستعانة بدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le 14 mai 1993, la Commission lui a fait savoir qu'elle avait tenu compte de cette demande mais qu'elle confirmait sa décision antérieure, à savoir que les éléments en question devaient être enlevés et détruits puisqu'ils avaient été expressément acquis dans le but de fabriquer des armes chimiques. UN وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، ردت اللجنة بأنها أخذت في اعتبارها طلب العراق بإعادة استخدام المعدات، غير أنها تمسكت بالقرار السابق الداعي الى إعادة هذه المعدات وتدميرها ﻷنه تم الحصول عليها على وجه التحديد من أجل انتاج اﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more