"et dans d'autres institutions" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المؤسسات
        
    • والمؤسسات الأخرى
        
    • وفي غيرها من المؤسسات
        
    • وغيرها من الأوساط المؤسسية
        
    • وفي مؤسسات أخرى
        
    256. Le Comité juge préoccupant que les châtiments corporels soient courants dans la famille, dans les écoles et dans d'autres institutions. UN ٦٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لشيوع ممارسة العقوبة البدنية في اﻷسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    69. Le Comité note que l'opinion des enfants n'est pas suffisamment prise en considération au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 69- تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تراعى بالقدر الكافي داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    À cet égard, il l'encourage à prêter particulièrement attention au droit de chaque enfant de participer à la prise de décisions au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions et organes ainsi que dans la société en général. UN وفي هذا الخصوص ينبغي إيلاء عناية خاصة لحق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة والمدرسة وغيرها من المؤسسات والهيئات وكذلك في المجتمع ككل.
    Selon une autre opinion, un dialogue énergique et sérieux sur la réforme de l'architecture financière internationale était en cours au Fonds monétaire international (FMI) et dans d'autres institutions, et avait déjà produit des résultats importants. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن حوارا نشطا موضوعيا بشأن إصلاح الهياكل المالية الدولية مستمر بالفعل داخل صندوق النقد الدولي والمؤسسات الأخرى مما نتج عنه إحراز تقدم كبير بالفعل.
    Néanmoins, vu l'article 19 de la Convention, le Comité demeure inquiet de ce que les châtiments corporels soient encore très généralement pratiqués comme sanction dans le système pénitentiaire, de même qu'au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN ومع ذلك، وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس على نطاق واسع في النظام الجزائي كعقوبة وكذلك في إطار الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات.
    a) À interdire expressément, dans les meilleurs délais, toute forme de châtiment corporel dans la famille, dans le système pénal et dans d'autres institutions et systèmes de protection de remplacement; UN (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    Il suggère de renforcer l'application des lois relatives à de tels crimes, de mettre en place des procédures et mécanismes appropriés permettant d'examiner efficacement les plaintes d'enfants victimes de mauvais traitements afin que ceuxci puissent avoir rapidement accès à la justice, et d'interdire explicitement dans la législation les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Il suggère de renforcer l'application des lois relatives à de tels crimes, de mettre en place des procédures et mécanismes appropriés permettant d'examiner efficacement les plaintes d'enfants victimes de mauvais traitements afin que ceuxci puissent avoir rapidement accès à la justice, et d'interdire explicitement dans la législation les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Le Secrétariat du Commonwealth s'est également occupé de la mise en valeur des ressources humaines et, dans ce contexte, a fourni une aide au perfectionnement des enseignants et à l'établissement de programmes régionaux spécialisés dans le management à l'University of the West Indies, à l'Université du Pacifique Sud et dans d'autres institutions régionales de formation au management. UN كما حظيت تنمية الموارد البشرية باهتمام خاص، وفي هذا الصدد، قدم الدعم لتنمية هيئات التدريس ووضع برامج إقليمية متخصصة للمهارات اﻹدارية في جامعة الوست إنديز، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وغيرها من المؤسسات اﻹقليمية للتنمية اﻹدارية.
    Les travailleurs sociaux exercent leurs activités dans les quartiers, dans les centres sociaux, dans les conseils d'aide aux familles et dans d'autres institutions municipales; outre qu'ils donnent des informations et des conseils sur l'aide sociale, ils dispensent des services de consolidation et de soutien des habitudes sociales. UN ويعمل العمال الاجتماعيون في الأحياء وفي مراكز الخدمات الاجتماعية وفي مجالس الدعم الأسري وغيرها من المؤسسات البلدية، ويقدمون الخدمات لبناء ودعم العادات الاجتماعية، علاوة على تقديمهم المعلومات والمشورة عن المساعدة الاجتماعية.
    48. Le Comité note qu'une unité de supervision et de surveillance des centres d'accueil a été créée au sein du Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille afin de garantir que les enfants placés dans des centres d'accueil et dans d'autres institutions reçoivent tous les soins nécessaires à leur bien-être et à leur épanouissement. UN 48- تحيط اللجنة علماً بتأسيس وحدة الإشراف على دور الإيواء ورصدها، التابعة للأمانة الوطنية، بهدف ضمان حصول الأطفال والمراهقين المودعين في دور الإيواء وغيرها من المؤسسات على دعم كامل لرفاهيتهم ونموهم.
    459. Tout en notant que les châtiments corporels sont interdits à l'école, le Comité constate avec inquiétude que la loi n'interdit pas l'administration de tels châtiments au sein de la famille et qu'ils sont utilisés dans les établissements scolaires et dans d'autres institutions. UN 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence au sein de la famille, la violence contre les femmes dans les centres de détention et les prisons et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans d'autres institutions ne sont pas recueillies systématiquement. UN 194 - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود عملية منظمة لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري، والعنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، والتحرشات الجنسية في أماكن العمل وغيرها من المؤسسات.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence au sein de la famille, la violence contre les femmes dans les centres de détention et les prisons et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans d'autres institutions ne sont pas recueillies systématiquement. UN 194 - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود عملية منظمة لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري، والعنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، والتحرشات الجنسية في أماكن العمل وغيرها من المؤسسات.
    355. Le Comité juge préoccupant qu'au Chili les châtiments corporels infligés aux enfants restent socialement acceptables et soient encore pratiqués dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 355- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار قبول المجتمع في شيلي لمعاقبة الأطفال بدنيا وإزاء استمرار ممارسة هذه العقوبة داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    b) À interdire expressément les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN (ب) حظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً في الأسر والمدارس وغيرها من المؤسسات.
    500. Le Comité juge préoccupant qu'au Paraguay les châtiments corporels infligés aux enfants restent socialement acceptables et soient encore pratiqués dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 500- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار قبول المجتمع في باراغواي لمعاقبة الأطفال بدنياً وإزاء استمرار ممارسة هذه العقوبة داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Des changements dans le domaine de la technologie et dans d'autres institutions peuvent conduire à réexaminer les principes fondamentaux à l'appui de la réglementation, par exemple lorsque la politique de la concurrence et les institutions chargées de ce secteur ne seraient pas en mesure d'empêcher une situation de monopole et l'exercice d'une position de force sur le marché. UN وقد تفضي التغييرات في التكنولوجيا والمؤسسات الأخرى إلى إعادة النظر في الفرضيات الأساسية المؤيدة للتنظيم، أي أن السياسات والمؤسسات المعنية بالمنافسة تكون قاصرة عن تلبية متطلبات أداء مهمة منع الاحتكار وممارسة القوة السوقية.
    519. Le Comité regrette que la loi n'interdise pas expressément le recours aux châtiments corporels au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions, comme dans l'ensemble de la société. UN 519- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر صراحة اللجوء إلى العقاب البدني داخل الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى وفي المجتمع عامة.
    629. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les sévices et les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions, ainsi qu'au sein de la société dans son ensemble. UN 629- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وسوء معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الأخرى وفي المجتمع بصورة عامة.
    Il est toutefois préoccupé par les mauvais traitements et les sévices dont les enfants sont victimes dans leur environnement familial, à l'école et dans d'autres institutions, ainsi que de la part d'agents de l'État dans la rue et dans les lieux de détention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    a) À interdire expressément, dans les meilleurs délais, toute forme de châtiment corporel dans la famille, dans le système pénal et dans d'autres institutions et systèmes de protection de remplacement; UN (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقاب الجسدي داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    Des cours de formation aux technologies applicables à la nutrition et à l'alimentation ont été organisés à l'Institut national de recherche alimentaire de Tsukuba (Japon) et dans d'autres institutions associées au système des Nations Unies. UN ونظمت دورات تدريبية عن تكنولوجيا التغذية واﻷغذية في المعهد الوطني لبحوث اﻷغذية في تسوكوبا باليابان، وفي مؤسسات أخرى منتسبة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more