"et dans d'autres régions du" - Translation from French to Arabic

    • وفي مناطق أخرى من
        
    • ومناطق أخرى من
        
    • وأجزاء أخرى من
        
    • وفي أجزاء أخرى من
        
    • وأنحاء أخرى من
        
    • وفي أنحاء أخرى من
        
    • وأماكن أخرى
        
    • ومناطق أخرى في
        
    • وغيرها من الأماكن في
        
    • وفي أرجاء أخرى من
        
    • والمناطق الأخرى في
        
    • وغيرها من المناطق في
        
    Des programmes semblables pourront aussi être envisagés pour s'attaquer à d'autres risques et dans d'autres régions du globe. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    Nous condamnons les récentes attaques terroristes commises au Royaume-Uni, en Égypte, en Iraq et dans d'autres régions du monde. UN إننا ندين الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المملكة المتحدة ومصر والعراق ومناطق أخرى من العالم.
    La fondation soutient des initiatives aux États-Unis, au Brésil et dans d'autres régions du monde où elle est invitée à contribuer. UN تدعم المؤسسة مبادرات في الولايات المتحدة، والبرازيل، وأجزاء أخرى من العالم حيث تدعى للمساهمة.
    Le peuple tanzanien est heureux d'avoir pu contribuer au maintien de la paix et de la sécurité en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Plusieurs actes de violence non revendiqués se sont produits à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. UN ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد.
    Les incidents antisémites presque quotidiens qui surviennent au Moyen-Orient, en Europe et dans d'autres régions du monde exigent une attention particulière de notre part. UN وتقع أحداث معادية للسامية على نحو يكاد يكون يوميا في الشرق الأوسط وأوروبا وفي أنحاء أخرى من العالم تتطلب اهتمامنا الدقيق.
    Des pillages massifs ont eu lieu à Kigali et dans d'autres régions du pays; des habitations ont été occupées après que leurs propriétaires légitimes aient été tués ou obligés de fuir. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    Les travaux du Conseil ont été très intenses l'an dernier en raison des nombreux conflits au Kosovo, en Sierra Leone, en République démocratique du Congo et dans d'autres régions du monde. UN لقد كان عمل مجلس الأمن في العام الماضي مكثفا بشكل خاص، نظرا للصراعات العديدة في كوسوفو، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى من العالم.
    Plusieurs attentats-suicides à la bombe ont été commis à Colombo et dans d'autres régions du pays. Les Tigres ont déclenché une grande offensive dans le Nord. UN ولقد حدثت هجمات انتحارية عديدة في كولومبو وفي مناطق أخرى من البلاد كما شنت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام هجوماً كبيراً في الشمال.
    Selon des informations reçues, ils ont commencé à revenir à Kaboul et dans d'autres régions du pays. UN وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بدأ اللاجئون عندئذ في العودة إلى كابول ومناطق أخرى من أفغانستان.
    Par ailleurs, ils ont de nouveau préconisé l'adoption d'une approche globale au règlement des conflits au Darfour et dans d'autres régions du Soudan. UN وعلاوة على ذلك، أكدت من جديد دعوتها إلى اتباع نهج شامل في حل النزاعات في دارفور ومناطق أخرى من السودان.
    Ayant toutes ces considérations à l'esprit, la Mongolie appuie fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Nord-Est et dans d'autres régions du monde. UN 3 - وتؤيد منغوليا بقوة، آخذة كل ما سبق في الاعتبار، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفي شمال شرق آسيا، ومناطق أخرى من العالم.
    Des documents pédagogiques pour l'enseignement primaire, secondaire et supérieur ont été rédigés par l'UNESCO sur base de l'histoire générale de l'Afrique, en vue d'améliorer l'enseignement de l'histoire en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN وطورت اليونيسكو مواد تعليمية للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي على أساس التاريخ العام لأفريقيا، وذلك من أجل تجديد تعليم التاريخ في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    L'Éthiopie a travaillé en coopération avec les gouvernements et organisations qui promeuvent les objectifs antiterroristes, en particulier dans la corne de l'Afrique, sur le continent africain et dans d'autres régions du monde. UN وما فتئت إثيوبيا تعمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات التي تدعم أهداف مكافحة الإرهاب، ولا سيما في منطقة القرن الأفريقي، وفي القارة الأفريقية وأجزاء أخرى من العالم.
    Nous condamnons la récente tragédie de Beslan, en Russie, l'attentat à la bombe contre l'Ambassade australienne à Jakarta et les actes terroristes en cours au Moyen-Orient, en Iraq et dans d'autres régions du monde. UN ونحن ندين المأساة التي وقعت مؤخـرا في بيسلان، روسيا، والتفجير الذي وقع خارج مبنى السفارة الأسترالية في جاكرتا والأعمال الإرهابية الجارية في الشرق الأوسط والعراق وأجزاء أخرى من العالم.
    La fin de la guerre froide et les événements survenus dans le golfe Persique et dans d'autres régions du monde ont, en bouleversant les données, ouvert des possibilités nouvelles de créer un monde plus juste et plus pacifique. UN وزوال الحرب الباردة واﻷحداث التي وقعت في الخليج الفارسي وفي أجزاء أخرى من العالم قد طرحت بشكل جذري فرصا وتحديات جديدة ﻹقامة عالم أكثر عدلا وسلما.
    Je tiens cependant à préciser qu'il y a effectivement des ressortissants congolais parlant le kinyarwanda dans les régions orientales de la République démocratique du Congo et dans d'autres régions du pays. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد.
    La situation était toujours incertaine et très instable à Mogadishu et dans d'autres régions du sud et du centre de la Somalie au moment de l'établissement du présent rapport. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير ظلت الحالة في مقديشو وأنحاء أخرى من جنوب ووسط الصومال تتسم بانعدام الأمن وبدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    Certains membres du Comité notent qu'ils disposent de services spéciaux s'occupant déjà d'aide humanitaire, d'opérations de maintien et de rétablissement de la paix, comme en Haïti, au Rwanda, en Somalie, en ex-Yougoslavie, dans les ex-républiques de l'Union soviétique, au Cambodge et dans d'autres régions du monde. UN ويلاحظ بعض أعضاء اللجنة أن لديهم وحدات خاصة عاملة ، بالفعل، في إطار تقديم المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم وإحلال السلم، كما هو الحال في هايتي ، ورواندا، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة، وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة، وكمبوديا، وأنحاء أخرى من العالم.
    Les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    Le TPIR entretient une bonne coopération avec diverses universités en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN تتعاون المحكمة تعاونا جيدا مع مختلف الجامعات في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Le Groupe a également été chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan. UN كما أسند مجلس الأمن للفريق ولاية السفر بانتظام إلى الفاشر ومناطق أخرى في السودان.
    :: Visites mensuelles dans des centres de détention à Khartoum, au Darfour, dans le Sud-Soudan et dans d'autres régions du pays, pour surveiller la situation en matière de droits de l'homme, en aviser les donateurs, le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies, et assurer un suivi avec le Gouvernement UN :: القيام بزيارات شهرية لأماكن الاحتجاز في الخرطوم ودارفور وجنوب السودان وغيرها من الأماكن في السودان لرصد أحوال حقوق الإنسان وتقديم تقارير إلى الجهات المانحة ومفوضية حقوق الإنسان والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، والمتابعة مع الحكومة
    Nous avons vu leur courage au Cambodge, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans d'autres régions du monde. UN لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Le Groupe est également chargé de se rendre régulièrement au Darfour et dans d'autres régions du Soudan. UN ويتوقع أن يسافر الفريق بانتظام إلى دارفور والمناطق الأخرى في السودان.
    Le Groupe est également chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à Al-Fasher et dans d'autres régions du Soudan. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more